4 И деньги — далеко не полный ряд Достоинств, что Амора победят Отрадностью — в отдельности и вместе: Одни из них достойны большей чести, 8 Но каждое в победу вносит вклад. При этом, друг мой, если ты намерен От добродетелей увидеть прок, 11 Природных иль благоприобретенных, Не действуй против божества влюбленных: Какое бы ты средство ни привлек, 14 Ты проиграешь битву, будь уверен. 9 (XLVIII) К Липпо (Паски де'Барди) Надеюсь, Липпо, ты меня прочтешь, Но, прежде чем начнешь В меня вникать, узнай — моим поэтом Я послан, чтоб тебя почтить приветом 5 И пожелать при этом Тебе всего, что нужным ты найдешь. Надеюсь, ты меня не отметешь И душу призовешь И разум, чтоб решить, как быть с ответом: 10 Я, что смиреннейшим зовусь сонетом, Явился за советом И жду, что ты на помощь мне придешь. Я эту девушку привел с собою, Однако, наготы стыдясь своей, 15 Она среди людей Не хочет, гордая, ходить нагою. Прошу — безвестной деве платье сшей, Не обойди подругу добротою, Чтобы с любой другою 20 Соперничать возможно было ей. 10 (LI) Вовек не искупить своей вины Моим глазам: они столь низко пали, Что, Гаризендою увлечены, 4 Откуда взор охватывает дали, Красавицу, которую должны Они заметить были бы, проспали. Я ими оскорблен до глубины, 8 И у меня они теперь в опале. А подвело мои глаза чутье, Которое настолько притупилось, 11 Что не сказало им, куда глядеть. И принято решение мое: Коль скоро не сменю я гнев на милость. 14 Я их убью, чтоб не глупили впредь. 11 (II)
Гвидо Кавальканти — к Данте Вы видели пределы упованья, Вам были добродетели ясны, В Амора тайны вы посвящены, 4 Преодолев владыки испытанья. Докучные он гонит прочь желанья И судит нас — и мы служить должны. Он, радостно тревожа наши сны, 8 Пленит сердца, не знавшие страданья. Во сне он ваше сердце уносил: Казалось, вашу даму смерть призвала, 11 И этим сердцем он ее кормил. Когда, скорбя, владыка уходил, Вся сладость снов под утро убывала, 14 Чтоб день виденье ваше победил. 12 (LII) Данте — к Гвидо Кавальканти О если б, Гвидо, Лапо, ты и я, Подвластны скрытому очарованью, Уплыли в море так, чтоб по желанью 4 Наперекор ветрам неслась ладья, Чтобы фортуна, ревность затая, Не помешала светлому свиданью; И, легкому покорные дыханью 8 Любви, узнали б радость бытия. И монну Ладжу вместе с монной Ванной И той, чье «тридцать» тайное число, 11 Любезный маг, склоняясь над волной, Заставил говорить лишь об одной Любви, чтоб нас теченье унесло 14 В сиянье дня к земле обетованной. 13 (LIII) Гвидо Кавальканти — к Данте О если б я любви достоин был — Во мне лишь память о любви всевластна — И дама не была б столь безучастна, 4 Такой корабль мне стал бы, Данте, мил, А ты, из тех, которых посвятил Амор, смотри — жду милость ежечасно, Но дама в сердце целится бесстрастно, 8 Как ловкий лучник: жду, чтоб он сразил Меня. Амор натягивает лук И, торжествуя, радостью сияет: 11 Он сладостную мне готовит месть. Но слушай удивительную весть — Стрелой пронзенный дух ему прощает 14 Упадок сил и силу новых мук. |