Литмир - Электронная Библиотека

— Это я могу вам обещать, — сказал он. — Она такая сварливая?

— Нет, но она ненавидит мужчин, — объяснила Фредерика. — Кажется, она пережила какое-то разочарование в юности или что-то в этом роде. Скорее всего, она уйдет, как только увидит вас здесь.

— Пожалуй, слишком эксцентрична для сопровождающей юных леди в общество! — заметил он.

— К тому же начинает относиться все хуже к Гарри. Она положительно ненавидела папу. Но это понятно. Ведь он не только был с ней неучтив, но и вел себя отвратительно и безрассудочно растрачивал имущество. К счастью, его хватил удар, а то бы он разорил нас окончательно.

— Да, удачно, — согласился он, стараясь сохранять серьезный вид.

— Вы думаете? Когда он в какой-то мере выздоровел и смог двигаться, его мозг был поврежден. Я не хочу сказать, что он потерял рассудок, но он стал забывчив и — и очень изменился! Он больше не был таким необузданным и не чувствовал себя несчастным. Честное слово, таким он нравился мне гораздо больше! Он позволил мне управлять состоянием, вести все его дела, так что я смогла, с помощью мистера Сэлкомба, нашего адвоката, уберечь то, что осталось. Это случилось пять лет назад, и я надеюсь, когда Гарри возьмет дела в свои руки, он не будет стеснен в средствах и сможет обеспечить Джессеми и Феликса, так как считает несправедливым, что все унаследовал он один, потому что папа не оставил завещания.

— Боже! А как же вы с сестрой?

— О, у нас тоже кое-что есть, — заверила она. — Мамино состояние было записано на дочерей, так что у нас есть по пять тысяч фунтов. Вам, наверное, такая сумма не кажется большой, но нас она делает независимыми, и это означает, что Черис не будет бесприданницей.

— Ах вот как! Значит, она обручена?

— Нет, еще нет. Поэтому я и решила, когда год назад папа умер, привезти ее в Лондон. Понимаете, в Грейнарде она будет погребена заживо! Там даже нет какого-нибудь курорта поблизости, где ей найти достойное знакомство? Она… она просто пропадет там, лорд Алверсток! Вы поймете, если увидите ее, почему я посчитала своим долгом привезти ее в Лондон! Она очаровательная девушка! У нее самый замечательный характер, какой только можно представить, и она заслуживает прекрасной партии!

— По отзыву моего секретаря, она бриллиант чистейшей воды, — сказал он сухо. — Но для прекрасной партии, мисс Мерривилл, обычно необходимо прекрасное приданое.

— Не всегда! — возразила она горячо. — А как же сестры Ганнинг? Ведь одна из них была замужем дважды и оба раза за герцогами. А я знаю, что она не была богатой наследницей, потому что папа рассказывал мне о них и утверждал, что они Черис и в подметки не годятся. Я не ожидаю, что Черис выйдет замуж обязательно за герцога или за какого-нибудь аристократа, если, конечно, он не сделает ей предложения! Но это может быть вполне приличная партия, если мне удастся должным образом вывести ее в свет. Я давно это решила, вопрос был только в том, как это сделать. И вот, когда я ломала над этим голову, мистер Сэлкомб появился узнать, как я смотрю на то, чтобы сдать в аренду на год наш дом! Дело в том, что он услышал о некоем джентльмене, ушедшем недавно в отставку и желающим купить имение в Гирфордшире. Для него было бы удобно снять на время дом, чтобы не ездить из Лондона каждый раз, получая новые предложения, которые большей частью его не устраивают. Можете себе представить, с какой готовностью я приняла это предложение!

— Да, представляю, тем более что ваш брат не мог ничего возразить на это.

— Конечно, но я бы ничего не стала делать без его согласия. Сначала это предложение ему не понравилось, оно уязвило его гордость. Признаюсь, я сама была не в восторге, но что может быть бессмысленнее, чем цепляться за престиж, если нечем его оплачивать. Ведь только благодаря строжайшей экономии мы смогли выплатить долги, и пока мистер Портс не подписал с нами контракт, я не могла предпринять это путешествие в Лондон. Если бы я даже отказалась от своего решения, чего мне не пришлось сделать, я не думаю, что это было бы разумно, так как я могла бы попасть в зависимость от бедного Гарри, — Она посмотрела на его светлость очень серьезно. — Я не говорю ему этого, так как он еще очень молод и думает, что ничего нет лучше, как продолжать всем вместе жить в Грейнарде. Но я не удивлюсь, если через год или два он захочет жениться. Только представьте, как его жена будет рада, что его сестры торчат в Грейнарде, и какие неудобства это принесет нам!

— Совершенно справедливо, — согласился он, — Если только кто-нибудь вообще согласится выйти за него при таких условиях, в чем я сильно сомневаюсь.

Ее озабоченность исчезла, она хихикнула:

— Она бы испугалась того, что я бы верховодила в доме. Скорее всего, так и было бы, поскольку я так долго этим занималась, а от привычек трудно отказываться. Нет, лучший выход — найти Черис подходящую партию, а мне, тете и мальчикам устроиться отдельно к тому времени, как Гарри женится. Я уже давно решила это. Но самое главное — это устроить Черис! Непростительно, если такая красавица останется старой девой, что непременно случится с ней, если только она не выйдет за одного из этих занудных молодых людей, наших соседей, которые волочатся за ней, или, того хуже, за какое-нибудь ничтожество, что не стоит ее мизинца! Вот почему предложение мистера Портса показалось мне подарком судьбы! Представляете, сэр, он снимает только дом и домашние службы за цену, которую я и не осмелилась бы ему предложить, а остальное имение, которое опять начало разваливаться, остается во владении Гарри, так как мистер Портс, естественно, не заинтересован взваливать на себя заботы по его управлению. И что самое важное, он был особенно заинтересован в том, чтобы вместе с домом оставить и прислугу, кроме экономки и дворецкого. Это тоже было очень удачно, так как миссис Харли и старый милый Баддль никогда не остались бы в Грейнарде служить кому-то, кроме Мерривилла. Мы смогли их взять с собой; и хотя они презирают Лондон и все время жалуются на этот ужасный дом, его убогую обстановку, на лондонских слуг, это такое большое удобство, что они здесь с нами! Должна сказать, — призналась она, — это действительно ужасный дом и находится далеко не в самом фешенебельном районе города. Я никогда не бывала в Лондоне и попросила тетю Скребстер снять для меня меблированный дом. Но это было моей ошибкой. Сама она живет на Харли-стрит, это район, где обитают коммерсанты. Однако мне сказали, что самые грабительские цены на дома в Мэйфере, помимо штрафоф за въезд, так что я не жалуюсь. Гораздо больше я ошиблась, поверив, что моя тетка захочет и сможет вывести нас в свет. — Она улыбнулась. — Я болтаю как трещотка! Дело в том, что мои тетка и дядя не имевшие детей, никогда и не собирались вести светский образ жизни. И бедная тетя Амелия никогда в жизни не была так напугана, когда узнала, что мы собираемся провести сезон в Лондоне! Вот поэтому, сэр, я была вынуждена обратиться к вам.

Он задумчиво постукивал по крышке своей табакерки, открыл ее и, слегка нахмурившись, взял щепотку табака. Фредерика с надеждой смотрела на него. Он захлопнул табакерку, отряхнул пальцы и наконец взглянул на нее, все еще хмурясь.

— Вам следует удовольствоваться чем-нибудь менее респектабельным, чем общество высшего света, — прямо заявил он ей.

— Неужели мы недостойны его? — спросила она.

— Не по происхождению, а по всему остальному. Я не знаю, каким капиталом вы располагаете, но…

— Вполне достаточным.

— Если вы мечтаете о придворном бале для своей сестры, то вам лучше поберечь деньги: это вложение средств может не принести вам дивидендов.

— Я знаю и не мечтаю о нем.

— Тогда о чем же?

Она сжала руки на коленях и проговорила затаив дыхание:

— Бал у Алмакс!

— Вы хотите луну с неба, мисс Мерривилл. Даже моя рекомендация не поможет вам переступить этот священный порог! Если среди ваших знакомых нет какой-нибудь почтенной дамы, вхожей туда и пожелавшей оказать вам покровительство…

9
{"b":"11719","o":1}