Маньяк, также вы будете сопровождать транспортник "Танго". На нем установлены четыре тяговых луча. Когда вы подавите оборону, вы отправитесь за истребителями. На ваши корабли поставят новое оружие, которое яйцеголовые называют "пушкой-пиявкой". Оно лишает корабль энергии, выводит из строя системы и оставляет их абсолютно беспомощными на какое-то время. Вы используете эти пушки, чтобы прочесать территорию и вывести из строя как можно больше истребителей. Затем "Танго" пройдет над полигоном и захватит все, что сможет унести. Как только он загрузится полностью, или же станет слишком жарко, - уничтожайте все, что осталось, и отступайте.
Настенный экран позади нее снова изменился, показав орбитальную фабрику.
- Ястреб, ваше задание будет самым простым. Ваша эскадрилья эскортирует бомбардировщики "Лонгбоу" и "Бродсворд" с двух эскортных носителей адмирала Уилфорда и уничтожит фабрику. Никакой скрытности. Просто взорвите ее. Ожидается, что эта цель будет лучше всего защищена -- как мне сообщили, там базируются резервные силы системной обороны.
Пантера вывела на экран третье задание.
- А это, полковник Блейр, ваша цель -- носитель "Принстон".
На экране появился новенький носитель класса "Конкордия", окруженный паукообразным космическим доком.
- Это -- главная цель всего налета.
- Моя цель? -- переспросил Блейр. Адмирал Уилфорд повернулся в кресле и посмотрел на него.
- Да, ваша, полковник Блейр. Я уверен, что мы с капитан-лейтенантом Гарибальди сумеем удержать старушку на плаву, пока вас не будет. Нам нужны лучшие люди, которые делают то, на что они лучше всего способны.
- Я должен уничтожить его? -- спросил Блейр, делая заметки на миникомпьютере.
- Нет, - ответила Фарнсуорт, - вы должны будете его захватить.
Тишина, воцарившаяся в зале, оглушала.
- Вы, наверное, шутите, - проговорил Блейр после долгой паузы.
- Нет, - сказала Пантера, - его реакторы работают. Носитель плохо защищен, большинство команды -- в увольнении. Все его склады заполнены, и, насколько нам известно, заполнены они боеприпасами и истребителями. Он станет хорошей добычей. Ожидается, что вы не встретите особого сопротивления.
Блейр посмотрел на Маньяка; тот закатил глаза. Они оба слишком много раз слышали это обещание, чтобы поверить ему.
Фарнсуорт вызвала на экран очередное изображение до того, как Блейр смог запротестовать.
- Вы обстреляете его из легких орудий, чтобы вывести из строя турели. После того, как вы сделаете это, космопехотинцы полковника Деккера высадятся на корабль и захватят взлетную палубу. Соса работает над расшифровкой кодов фазовых щитов. Деккер, вы сможете ввести код и влететь прямо внутрь.
- Отлично, - ответил Гэш, затем глянул на Пантеру. -- Три группы против целого носителя?
Она улыбнулась. Улыбка была не особо дружелюбной.
- Полковник, вы всегда нам говорили, насколько ваши пехотинцы круче нас, флотских. Вот ваш шанс доказать это.
Пантера отвернулась к карте. Блейр и Деккер переглянулись.
- После того, как наши бесстрашные пехотинцы захватят корабль, - продолжила она, - к нему подойдет "Джонс Хопкинс" и переведет на его борт свою команду, которая уведет "Принстон" из системы. Полковник Блейр останется на борту в качестве старшего офицера, пока не получит освобождение.
Она снова переключила картинку, показав весь большой космический комплекс.
- После того, как вы угоните носитель, или же не сумеете этого сделать, адмирал Уилфорд нападет на базу всем флотом. После того, как база будет уничтожена, мы отступим отсюда к чертовой матери. -- Она ударила кулаком по ладони. -- Вот, в общем-то, и все.
Пантера показала на толстую стопку цветных конвертов, лежавших на столе.
- Это ваши задания. Эскадрилья Маньяка -- красная, Ястреба — зеленая, Блейра -- золотая. Изучите их. Если у вас есть вопросы, зайдите ко мне. Иначе -- вылетаем через двенадцать часов.
Она показала на двух матросов, стоявших у дисплея. Те начали раздавать конверты.
Блейр ушел в свою тесную комнатку, чтобы изучить конверт. Там находились разведывательные фотографии цели, планы носителя класса "Конкордия", текстовые указания, как добраться до ключевых мест корабля, детализированное расписание операции и микросхема, содержащая компьютерную симуляции зоны вокруг цели. Он изучил все материалы по очереди, запоминая все, кроме планов. Он достаточно много времени провел на "Конкордии" и "Лексингтоне", чтобы знать, куда идти.
Блейр проверил и ту часть указаний, которую Фарнсуорт приготовила для Деккера. Он присвистнул, изумившись, насколько жестким было расписание Пантеры. Она планировала, что пехотинцы уже через несколько минут захватят одну из взлетных палуб, затем рассредоточатся, чтобы подавить оборону. Она надеялась, что первый отряд с "Хопкинса" высадится и направится на мостик уже через двадцать минут после начала операции пехотинцев. Космопехи, уже и без того рассредоточенные, должны были еще и поддерживать дежурные группы, обеспечивая охрану людям с "Хопкинса", а также защититься от системы самоуничтожения или контратаки с главной верфи.
Деккер прочитает приказы, ничего не скажет, какие бы мысли это у него ни вызвало, и приложит все усилия, чтобы выполнить их. Если кто и был способен уложиться в весьма смелое расписание Фарнсуорт, так это он.
У Блейра были свои поводы для беспокойства. В эскадрилье Пантеры было двенадцать истребителей, треть из которых могла с натяжкой считаться передовыми. Остальные были либо устаревшими, либо просто старыми, и вряд ли могли считаться адекватными для этого задания. Правда, в конце концов, ни у одной из эскадрилий не было ресурсов, которые могли бы гарантировать успех. План Фарнсуорт был рассчитан на удачу и неожиданность, и оба этих фактора были весьма ненадежны.
Блейр сел в единственное кресло, запоминая позывные и частоты, расписания, детали операций, кодовые слова, сигналы отзыва и другие мелкие нюансы сложной операции. Он начал в шестой раз все повторять, когда Плайерс постучал в его открытую дверь.
- Войдите! -- крикнул Блейр.
Главный механик с ухмылкой вошел в каюту.
- Сэр, у меня есть хорошая новость и плохая новость. С какой начать?
- С хорошей, - без колебаний ответил Блейр.
- Я починил ваш "Тандерболт", - сказал он, - и вот еще что. Я еще чуть-чуть приоткрыл ускорители, так что ваша маневренность еще немного увеличится, а также перебрал главный двигатель. Так что вы получите дополнительно 40-50 километров в секунду, и крейсерской скорости, и форсажа. -- Плайерс ухмыльнулся. -- Черт возьми, этого достаточно даже, чтобы взлететь с палубы без ДВУшек. Я подумал, что вам пригодится такой туз в рукаве.
- Отлично! -- с улыбкой ответил Блейр. -- А какая плохая новость?
- Я починил его, полковник, но он долго не протянет. Скорее всего, это будет его последний полет.
- Почему? -- спросил Блейр, сразу посерьезнев.
- Я просканировал внутренности корабля, - сказал Плайерс. -- Этот взрыв мины произвел серьезные структурные повреждения. Вдоль крыльев образовались трещины, а две распорки вообще отказали. Я их подлатал, но долго они все равно не протянут. Также мои модификации стоят вам расхода топлива и выносливости двигателя. -- Он почесал в затылке. -- У вас не будет каких-то катастрофических поломок, но вы просто не захотите снова садиться в эту птичку после этого задания.
- Что ж, - ответил Блейр, - для начала нужно пережить это задание.
- Ты все правильно понял! -- Плайерс снова ухмыльнулся, возвращаясь к более привычному "ты". -- Когда мне кого-нибудь прислать, чтобы разбудили тебя, сынок?
Блейр воспринял это как тонкий намек на то, что ему стоит поспать.