Литмир - Электронная Библиотека

Время вновь пошло с нормальной скоростью. Звуки палубы затопили слух Блейра, а кровь из головы Кайла разлилась широкой лужей по металлическому полу.

- Ты сукин сын! -- заорал Блейр, его шок превратился в ярость. Он услышал, как гулко стучат по палубе чьи-то ботинки -- кто-то в дальней части толпы побежал в сторону технической зоны. -- Тебе не обязательно было убивать его!

Сизер фыркнул и беззаботно пожал плечами.

- Предатели получают то, что заслуживают.

Спокойное лицо и презрительная улыбка Сизера еще больше разъярили Блейра.

- Этот человек был пленником! -- крикнул он. Краем глаза Блейр увидел, что привлек внимание всей палубы. Хорошо. Чем больше свидетелей, тем лучше. -- У него были права!

Пилот снова улыбнулся.

- Он был просто отбросом, полковник. Жалким повстанцем. -- Он посмотрел на труп, затем плюнул на него.

Блейр почувствовал, как глаза застилает красная пелена. Его поглотил гнев. Он грубо выругался сквозь стиснутые зубы и пошел на Сизера с кулаками. Он знал, что не сможет победить ухмылявшегося пилота, но очень хотел попытаться сбить улыбку с лица этого ублюдка. Сизер поднял дымящийся лазер на уровень плеча, согнув руку в локте и заряжая его.

Главный механик "Хеллкэта" и окровавленный космопехотинец бросились между двумя офицерами, схватив Блейра. Толпа отошла назад, встревоженная как возможностью перестрелки, так и видом двух старших офицеров, нападающих друг на друга прямо на взлетной палубе.

- Ну же, давай, ты, робкое чудо, - огрызнулся Сизер, - ты ведь меня хочешь? Вот он я. Все, что тебе нужно -- добраться до меня. -- Он выглядел больше удивленным действиями Блейра, чем обеспокоенным. Блейр, чьи руки были заведены за спину, пытался освободиться.

- Ну же, трус, - насмехался Сизер, - не можешь выдержать вида небольшой смерти? Как же ты тогда убил всех этих котов, а? -- Сквозь завесу ярости Блейр внезапно понял, что Сизер получает удовольствие от этого противостояния.

Голос Сизера стал злобным.

- Может быть, я допрашивал не того предателя? Ты отпустил Эйзена, не сделав ни единого выстрела. Потом ты позволил этому психу последовать за ним. Что за крылом вы управляете, полковник? -- Он произнес звание Блейра таким тоном, что оно прозвучало как оскорбление.

Крис по-прежнему пытался вырваться из рук людей, державших его.

- Я не убиваю пленных, - жестоко проговорил он.

- А я убиваю, - ответил Сизер. Он поднял пистолет и прицелился в голову Блейра.

- Стреляй, сукин сын, черт бы тебя подрал, - рявкнул Блейр. -- Тебе больше не предоставится такой возможности.

Сизер улыбнулся.

- Не беспокойтесь об этом, полковник Сердце Тигра. -- Он вздохнул. Блейр услышал звук множества шагов на взлетной палубе.

Люди, державшие Блейра за руки, разошлись, когда Сизер положил палец на курок. Блейр, все еще пытавшийся вырваться, упал на колени. Он поднял руки, безнадежно пытаясь отразить луч лазера, но между ним и Сизером встал Гандерсон. Блейр видел только его седой затылок и растущую лысину.

- До него ты доберешься только через мой труп, - прорычал главный механик.

- Никаких проблем, - ответил Сизер, - просто еще один предатель.

- ...А если ты убьешь меня, будь уверен, что мои ребята забьют тебя до смерти, - проговорил Гандерсон так же спокойно, как Сизер.

Пилот огляделся и увидел дюжину разозленных механиков, державших в руках гаечные ключи, молотки и другие тяжелые инструменты. Сизер, похоже, стал подсчитывать шансы, а Гандерсон повернулся к Блейру.

- О чем, черт тебя возьми, ты думал, а? -- спросил он, ткнув Блейра пальцем в грудь и оттолкнув его в толпу. -- Бросаться с кулаками на человека с такой пушкой? -- Блейр, все еще не поймавший равновесия, наклонился назад. Тэд сопровождал его, все еще крича на него и создавая расстояние между Блейром и Сизером. Блейр сумел глянуть через плечо Тэда и увидел, как их разделил ряд механиков.

Блейр сжал кулак. Гандерсон наклонился ближе и зашептал на ухо Блейру:

- Не делай этого. Он хочет, чтобы ты напал первым. Тогда он скажет, что это была самооборона. -- Он покачал головой. -- Проклятье, Блейр, не давай ему то, что он хочет!

Блейр глубоко вдохнул, пытаясь взять эмоции под контроль. Улыбка Сизера исчезла, когда он увидел, что Блейр уже не горит желанием драться.

- Трус! -- крикнул он.

Появился капитан Паульсон, окруженный отрядом космопехотинцев. Он увидел все: мертвого пилота, Сизера с пистолетом наизготовку, вооруженных и мрачных механиков и Блейра, чья ярость снова начала расти. Паульсон обратился к Сизеру.

- Вы, - сказал он, - немедленно отправляйтесь в свою каюту. -- В его голосе было больше стали, чем Блейр мог предположить.

Пилот в черном простоял несколько мгновений, его брови удивленно поднялись. Он молча убрал пистолет и ушел.

Паульсон повернулся к Блейру и Гандерсону.

- Шеф, - сказал он, - рассейте эту толпу и приведите сюда врача. -- Он перевел внимание на Блейра. -- Полковник, пройдите в мою рубку. Нам нужно поговорить.

Блейр сел, пытаясь сохранить самообладание. Паульсон встал около бара.

- Капитан Эйзен оставил внушительную коллекцию ликеров, - слегка неодобрительно сказал он. -- Я, конечно же, не пью. -- Он жестом показал на бутылки. -- Может быть, вы не откажетесь от чего-нибудь?

Блейр покачал головой.

- Нет. -- Он не стал говорить Паульсону, что не мог принять ликер Эйзена из его рук -- это казалось ему неприличным.

Паульсон сел напротив него, на его приятном лице застыло непонятное выражение.

- Я слышал о, м-м-м... происшествии на взлетной палубе, - сказал он; его голос был полон сочувствия. -- Это была ужасная, ненужная трагедия.

Блейр поднес руку в голове, пытаясь отогнать головную боль.

- Трагедия? -- неверящим голосом спросил он. -- Этот ублюдок застрелил его -- хладнокровно убил.

Паульсон казался обеспокоенным.

- Что же, - проговорил он, - возможно, Сизер поступил неверно...

- Возможно?! -- вызывающе переспросил Блейр. -- Этот паренек был до смерти перепуган! Он не представлял никакой угрозы!

Паульсон сложил губы, раздумывая.

- Да, - сказал он, - Сизер поступил неверно. -- Его голос потеплел, стал более убедительным. -- Но этот пилот технически не был врагом. На него не распространялись права военнопленного.

- У него были права, - сказал Блейр, уже с трудом сдерживаясь, - если не военнопленного, то хотя бы обвиняемого преступника. Он заслуживал должного процесса, права на суд, чего-то вроде этого.

Паульсон поднял бровь.

- Полковник, - сказал он, словно отец, предупреждающий любимого, но непослушного сына, - не нужно на меня кричать. Уж точно на моем корабле. – Он улыбнулся. -- Пожалуйста, постарайтесь быть цивилизованным. -- Он вздохнул, словно пытаясь выполнить какое-то сложное задание. -- Этот пилот был, если следовать букве закона, "захвачен с оружием" на службе террористической повстанческой организации. -- Паульсон пожал плечами. -- Он был предателем. По совокупности преступлений он заслуживал казни.

- С каких это пор? -- парировал Блейр. -- Девятая Статья Хартии Конфедерации запрещает казни без должного процесса. Каждый ребенок знает это со школы -- это часть учебного плана. Черт побери, сэр, мы проявляли больше сострадания к килратским военнопленным, захваченным в бою, чем этот ублюдок проявил к бедному мальчишке. На килрати не распространялись вообще никакие статьи, но их пилоты были воинами, достойными уважения.

Паульсон улыбнулся.

- Адмиралтейский Суд постановил, что повстанцы отвергли власть Конфедерации. Таким образом, они не имеют права на привилегии граждан.

Блейр был уверен, что выглядит так же потрясенно, как чувствует себя.

36
{"b":"115464","o":1}