– Есть что-нибудь? – озабоченно спросил Калеб.
– Ты ведь говорил о мастерской? – вместо ответа спросил Стоун.
– Она внизу.
Подвальный этаж имел отдельный вход снаружи, и Стоун сначала осмотрел окно.
– Оно выходит в переулок, и на другой стороне сплошной ряд домов.
– И что? – раздраженно спросил Робин. – Сомневаюсь, чтобы ударившийся в бега предатель прятался в переулке, дожидаясь, когда появятся федералы.
Стоун отворил дверь, вышел наружу и посмотрел в обе стороны:
– Подождите здесь!
Он бегом пересек переулок, завернул за угол и пропал из виду. Когда Стоун через несколько минут вернулся, глаза у него сверкали.
Робин в упор посмотрел на друга:
– Ты вспомнил, почему это место показалось тебе знакомым. Так ты здесь уже бывал?
– Мы все здесь уже бывали, Робин.
Глава 67
Стоун провел их за угол и вниз по улице, мимо ряда домов, что возвышались по другую сторону переулка, напротив дома Чемберса. В середине квартала он остановился и махнул остальным, чтоб стояли на месте, а сам уставился куда-то вверх, на что-то на доме, напротив которого они находились.
– Господи помилуй! – сказал Калеб, оглядываясь по сторонам и наконец понимая, куда он попал. – А днем ничего тут и не узнать!
– Калеб, позвони, – велел Стоун.
Тот нажал на кнопку звонка, и низкий голос спросил из-за двери:
– Кто там?
Стоун сделал знак Калебу.
– Это я, мистер Перл, Калеб Шоу. Я… э-э-э… хотел бы поговорить с вами. Насчет «Книги псалмов».
– Магазин закрыт. Часы работы ясно указаны на табличке.
– Это очень срочно! – настаивал Калеб. – Много времени это не займет. Пожалуйста!
Прошло довольно много времени, прежде чем они услышали щелчок замка. Калеб распахнул дверь, и они все вошли внутрь. Когда секунду спустя в холле появился Винсент Перл, он был не в длинном халате, а в черных брюках и белой рубашке, с зеленым рабочим фартуком поверх них. Его длинные волосы были взъерошены, борода непричесанная. Увидев всех вошедших, он крайне поразился и сердито заявил:
– Я сейчас очень занят. И не могу бросить работу только потому, что вы явились без приглашения.
Стоун шагнул вперед:
– Где Альберт Трент? В задней комнате?
– Простите, кто? – Перл разинул от удивления рот.
Стоун оттолкнул его, ударом ноги отворил дверь в заднюю комнату и прошел туда. Минуту спустя появился вновь.
– Значит, наверху?
– Какого черта вам здесь нужно? – завопил Перл. – Я сейчас полицию вызову!
Стоун проскочил мимо него и бросился вверх по винтовой лестнице, дав знак Робину следовать за ним.
– Смотри осторожнее, с ним там может быть Фоксуорт! – крикнул им вслед Калеб.
Они исчезли на втором этаже, и через минуту остальные услышали оттуда крики и шум борьбы. Потом шум внезапно стих, и Стоун с Робином стащили вниз Альберта Трента, крепко держа его за руки.
Они швырнули его в кресло, и Робин встал рядом. Член Комиссии по разведке выглядел совершенно подавленным, но Робин все же буркнул:
– Только дернись, я тебе тут же твою цыплячью шею сверну!
Стоун повернулся лицом к Перлу, который в отличие от Трента ни на йоту не потерял самообладания.
– Не имею представления, кто вы такой. И вообще – что вы себе позволяете?! – возмутился Перл, пытаясь снять фартук. – Этот человек – мой друг, он находится здесь по моему приглашению.
– Где Чемберс? – выкрикнул Калеб. – Он тоже здесь по вашему приглашению?
– Кто? – переспросил Перл.
Калеб повторил в отчаянии:
– Монти Чемберс.
– Он здесь, Калеб, – сказал Стоун. Он вытянул вперед руку и резко дернул Перла за бороду. И та стала отваливаться. Другой рукой Стоун потянулся к его густой шевелюре, но Перл остановил его:
– Позвольте, я сам.
Он избавился от бороды, потом от парика, открыв гладкую лысую голову.
– Если хотите как следует замаскироваться, – сказал Стоун, – никогда не оставляйте в ванной щетку для волос и шампунь. Лысым подобные вещи ни к чему.
Перл тяжело опустился на стул и провел ладонью по парику.
– Я его помою в раковине, и бороду тоже, а потом расчешу… Мне очень больно, но так уж получилось… Жизнь вообще сплошная боль…
Калеб все еще таращился на Винсента Перла, который оказался Монти Чемберсом.
– Не могу поверить! Никогда бы не подумал, что эти двое на самом деле один и тот же человек!
– Волосы, борода, другой тип очков, добавочный вес, необычная одежда. Все вместе создает весьма уникальный внешний вид. И, как ты сам признавал, видел Перла вблизи здесь, в магазине, только два раза. И только вечером, при не слишком хорошем освещении, – сказал Стоун.
Калеб кивнул:
– А в библиотеке он обычно говорил очень мало. А когда и говорил, голос был высокий и скрипучий. Так кто из вас главный: Винсент Перл или Монти Чемберс?
Перл слабо улыбнулся:
– Монти Чемберс – мое настоящее имя. Винсент Перл – всего лишь альтер эго.
– А зачем он вообще?
Сначала Чемберс, кажется, не хотел отвечать. Но потом пожал плечами и сказал:
– Теперь это, видимо, уже не имеет значения. Я раньше был актером, в молодости. Любил переодеваться, играть разные роли… Но мои таланты, можно сказать, перевешивали мои возможности. Другой моей страстью были книги. В юности я работал учеником у превосходного реставратора и многому у него научился. Потом поступил на службу в библиотеку, начал делать неплохую карьеру. Но я хотел также коллекционировать книги. А зарплата в библиотеке этого не позволяла. И я стал дилером, занялся перепродажей редких книг. Для этого у меня были и знания и опыт. Только кто же будет иметь дело с жалким реставратором из библиотеки? Конечно, небогатые, а я нацеливался на состоятельную клиентуру. Вот я и придумал новую фигуру, за которой все будут просто гоняться, – Винсента Перла, несколько театральную, таинственную и надежную в качестве прикрытия.
– Чей магазин открыт только по вечерам, когда он свободен от основной работы, – добавил Стоун.
– Я купил этот магазин, потому что он расположен через улицу от моего дома. И я имел возможность переодеваться и менять внешность, а потом выходить из дома и идти в магазин уже совсем другим человеком. Это прекрасно срабатывало. За эти годы я стал известен как один из ведущих дилеров в сфере редких книг.
– Как же вы из дилера превратились в шпиона? – спросил Калеб дрожащим голосом. – Как реставратор книг стал убийцей?
– Ничего им не говорите! – вмешался Трент. – У них ничего против нас нет!
– У нас есть ваши кодированные сообщения, – заметил Милтон.
– Ничего подобного! – насмешливо сказал Трент. – Если б они у вас были, вы бы обратились в полицию!
Милтон назвал несколько из выделенных букв и вежливо осведомился:
– Продолжить?
Все повернулись к нему, пораженные.
– Милтон, что ж ты раньше молчал? – воскликнул Калеб.
– Не думаю, чтобы это имело какое-то значение, потому что метки в книге исчезли. Но я их все прочитал еще до того. Увидев что-то один раз, я это никогда не забываю, – добавил он, видя замешательство Трента. – Как бы то ни было, мне вдруг пришло в голову, что раз уж я помню все эти буквы, кто-то может их расшифровать.
Чемберс посмотрел на Трента и пожал плечами:
– Отец Альберта был моим другом, я имею в виду другом Монти Чемберса. Когда он умер, я стал для Альберта чем-то вроде отца или по крайней мере наставника. Это было много лет назад. Альберт после окончания университета вернулся в Вашингтон и поступил на службу в ЦРУ. Мы с ним много тогда разговаривали о шпионах и шпионаже. А потом он перебрался на Холм. И мы еще чаще стали обсуждать эти вопросы. К тому времени он уже знал мою тайну. Ему до книг никакого дела не было. Такой вот у него недостаток, который я, к сожалению, никогда не ставил ему в вину.
– Так что насчет шпионажа? – подсказал Стоун.
– Заткнись, старый дурак! – завизжал Трент.