Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Люди принялись за работу, аккуратно отсоединяя патрубки и вытаскивая огромные баллоны. Стоун и остальные наблюдали за ними из своего укрытия.

Робин бросил на Стоуна взгляд, но тот покачал головой и приложил палец к губам. Калеб так дрожал, что Стоуну пришлось взять его за одну руку, а Робину – за другую, чтобы успокоить.

Полчаса спустя все три баллона были подняты автопогрузчиком и закреплены на нем специальными ремнями. После чего три привезенных баллона были установлены на место и подсоединены к трубопроводу. Потом автопогрузчик выкатился из помещения, а за ним последовали и рабочие. Как только двери за ними закрылись, Стоун подошел к только что установленным баллонам и прочитал этикетки на них.

– «ФМ-200». Калеб, ты говорил, что библиотека собирается избавиться от «халона». Видимо, его решили наконец заменить новым реагентом.

– Наверное, – ответил Калеб.

– О'кей, давайте за ними, – сказал Стоун.

– Оливер, ради Бога, не надо… – простонал Калеб.

– Калеб, это очень нужно!

– Но я… не хочу умирать!

Стоун покачал головой:

– Возьми себя в руки! Стыдно!

Калеб посмотрел на Стоуна, пораженный и обиженный:

– Мне не нравится, что ты и на меня нападаешь.

Стоун проигнорировал его реплику.

– Так, где у вас тут погрузочная платформа?

Калеб сказал, и они пошли к выходу. Тут зазвонил мобильник Стоуна. Это был Милтон. Стоун кратко изложил ситуацию.

– Мы сейчас отправляемся туда, куда повезли баллоны. Я буду держать вас в курсе.

Милтон выключил телефон и взглянул на Аннабель. Они сидели в ее номере в отеле. Он передал ей все, что сообщил ему Стоун.

– Это опасно, – нахмурилась она. – Они сами не знают, куда лезут.

– А мы-то что можем сделать?

– Мы должны их прикрывать и поддерживать, забыл?

Она подбежала к стенному шкафу, вытащила оттуда сумку и извлекла из нее небольшую коробочку.

Милтон смутился – это была упаковка тампонов. Она заметила его смущение.

– Ничего особенного, Милтон. Женщины всегда прячут в такие коробочки то, что никому не следует видеть. – Она быстро извлекла оттуда что-то и сунула себе в карман. – Стоун сказал, что эта компания называется «Файр контрол». Надо думать, они сейчас поедут на свой склад. Где это?

– В отеле есть беспроводная связь – значит, я могу порыться в Сети, – ответил Милтон, усаживаясь за компьютер.

– Отлично. А есть тут поблизости галантерейная лавка?

Он на секунду задумался.

– Ага. Там еще и парфюмерией торгуют. И открыта она допоздна.

– Прекрасно.

Глава 37

«Нова» следовала за грузовиком фирмы «Файр контрол», держась в отдалении. Калеб вел машину, Стоун сидел рядом с ним, Робин – сзади.

– Почему бы нам просто не вызвать полицию? Пусть сами со всем этим разбираются, – предложил Калеб.

– И что мы им скажем? – занервничал Стоун. – Ты же сам говорил, что старую систему пожаротушения в библиотеке заменяют другой. Насколько нам известно, именно этим ребята, за которыми мы следим, и занимаются. А вызов полиции может насторожить кого не следует, и они поймут, что мы что-то пронюхали. Так что копы нам ни к чему.

– Прекрасно! – взорвался Калеб. – Значит, я должен заниматься еще и этим? За каким чертом я тогда плачу налоги?!

Грузовик повернул налево, потом сдал вправо. Они миновали Капитолийский холм и скоро оказались на окраине.

– Сбрось скорость, – велел Стоун. – Грузовик сейчас остановится.

Калеб подвел машину к тротуару. Грузовик остановился перед въездом, запертым на цепь, которую уже снимал охранник.

– Это склад, – констатировал Стоун.

Грузовик заехал внутрь, и ворота за ним закрылись.

– Вот и все, – с облегчением сказал Калеб. – Господи, мне бы сейчас капуччино без кофеина! Это ж был сплошной кошмар!

– Надо попасть внутрь, – озабоченно сказал Стоун.

– Точно, – согласно кивнул Робин.

– Да вы оба с ума сошли! – заорал Калеб.

– Ты можешь подождать в машине, – успокоил его Оливер. – Нужно проверить, что там происходит.

– А если нас поймают?

– Поймают так поймают. Думаю, рискнуть все же стоит.

– А мне, значит, сидеть в машине? – промямлил Калеб. – Но это вроде как нечестно – вы будете рисковать…

– Если нам придется по-быстрому отсюда удирать, – перебил его Стоун, – ты будешь уже за рулем, готовый тронуться в любой момент.

– Точно, – поддержал друга Робин.

– Ну если вы так считаете… – Калеб намертво вцепился в рулевое колесо и принял решительный вид. – Я уже как-то пробовал резко брать с места, так что резина дымилась!

Стоун и Робин направились к забору. Прячась за штабелем старых досок, сложенных рядом со зданием склада, они наблюдали за грузовиком, который остановился в углу складской территории. Рабочие зашли в главное здание комплекса. Несколько минут спустя, уже в обычной одежде, они вышли, расселись по своим машинам и разъехались кто куда. Охранник запер за ними ворота и вернулся в главное здание.

– Лучше всего, видимо, перелезть через забор на противоположной стороне – там, где стоит грузовик, – предложил Робин. – Грузовик нас прикроет, если охранник вдруг выйдет зачем-нибудь.

– Хорошо придумано, – согласился Стоун.

Они перебежали на другую сторону комплекса, и Стоун бросил в ограду, поднятую по пути палку.

– Хотел убедиться, что она не под напряжением, – пояснил он.

– Правильно.

Они осторожно перелезли через забор и, спрыгнув на запретную территорию, почти что на четвереньках стали продвигаться к грузовику. На полпути Стоун остановился и сделал Робину знак лечь на живот. Они осмотрели двор – никого. Подождали еще с минуту, потом снова двинулись вперед. Тут Стоун вдруг резко свернул в сторону от грузовика и направился к небольшому домику из бетонных блоков, стоявшему в самой задней части территории у забора. Робин поспешно последовал за ним.

Дверь была заперта на замок, но одна из отмычек Стоуна сделала свое дело.

Помещение было заставлено большими баллонами. Стоун достал маленький фонарик, предусмотрительно прихваченный с собой, и при его свете они осмотрели все вокруг. Тут был верстак, заваленный инструментами, в углу стоял небольшой краскопульт, а рядом с ним – банки с краской и растворителем. На стене висел небольшой баллон с кислородом и защитная маска. Стоун провел лучом фонарика по баллонам: «ФМ-200», «Инерджен», «Халон-1301», «CO2», «ФЕ-25». Он бросился к баллону с углекислым газом и внимательно осмотрел маркировку.

Тут Робин толкнул его в бок.

– Смотри-ка, – сказал он, указывая на надпись на стене.

– «Файр контрол инк.». Мы уже это знаем, – буркнул Стоун.

– Ты прочти, что написано ниже!

Стоун резко выдохнул:

– «Файр контрол» – дочерняя компания «Парадайм текнолоджис инк.»!

– Фирма Корнелиуса Бина, – кивнул Робин.

Калеб сидел в своей «нове» и нервничал, не сводя глаз с забора.

– Ну давайте же, – бормотал он. – Что вы так долго возитесь?

И тут он резко упал на соседнее сиденье – мимо проехала машина, направляясь к складскому комплексу. Когда она миновала «нову», он сел, чувствуя, что сердце сейчас выскочит из груди. Это был джип частной охранной фирмы. На заднем сиденье маячила здоровенная немецкая овчарка.

Калеб трясущимися руками достал сотовый телефон, чтобы сообщить пренеприятнейшее известие Стоуну, но он разрядился. Вечно он забывает подзарядить эту проклятую штуковину! А все потому, что просто не слишком любит всякие новомодные фишки.

– Господи помилуй! – простонал Калеб. Потом набрал полную грудь воздуху, сосредоточился и начал мелодраматическим тоном декламировать отрывок из своей любимой поэмы, дабы набраться мужества:

Еще пол-лиги, еще пол-лиги,
Вперед, вперед, еще пол-лиги!
Вперед, в Долину Смерти!
Шесть сотен храбрецов, вперед!
Бригада легкой кавалерии,
Вперед, на пушки, на врага!
Вперед, в Долину Смерти!
Шесть сотен храбрецов, вперед![15]
вернуться

15

Отрывок из поэмы Альфреда Теннисона «Бригада легкой кавалерии», посвященной самоубийственной атаке английской бригады в бою под Балаклавой во время Крымской войны 1853–1856 гг., в которой из шестисот кавалеристов в живых осталось всего семнадцать человек.

50
{"b":"112364","o":1}