Берган и его друзья резко остановились, удивленно раскрыв рты при виде значка.
— Кто вы? — спросил Берган вместо ответа.
— Старший следователь Томас Ференцо. — Ференцо показал значок всем стоящим вокруг и убрал его в карман. — Решили устроить тут вечеринку?
Берган бросил взгляд за плечо Ференцо.
— Мы пришли повидаться с Ионой Макклеем, — сказал он. — Он наш друг.
— Господин Макклей сейчас никак не сможет поговорить с вами. — Ференцо, невзирая на все предосторожности Ионы, наконец, узнал его фамилию. — Он и его брат Джордан должны пройти со мной в участок.
Морщины у глаз Бергана сгустились.
— Зачем? — спросил он. — Что они совершили?
— Возможно, они являются свидетелями уголовного преступления. — Ференцо оглянулся вокруг. — Джордан? Джордан! Куда подевался проклятый мальчишка?
— Что за преступление? — спросил Ингвар.
Ференцо обернулся к нему и боковым зрением увидел, что один из серых поднес руку к щеке. Он понял, что тот вызывает Джордана, пока полицейский что-то не заподозрил.
— Что?
— Свидетелями, какого преступления были господа Макклей и Андерсон? — уточнил Ингвар.
Значит, фамилия Джордана — Андерсон. Сыновья Хафдана — просто кладезь полезной информации.
— Они могли видеть похищение в том парке. — Он показал в сторону края крыши. — Мне нужно снять с них показания и поднять старые дела об ограблениях.
— Значит, ни одному из них не предъявлены обвинения?
Ференцо понял, что это сейчас самое главное. По крайней мере, так думают Ингвар и Берган. Официальное обвинение означало бы снятие отпечатков пальцев, фотографирование и прочие процедуры, которых они старательно избегали все эти годы. Оказавшись перед такой перспективой, они могли решиться на крайние меры.
С другой стороны, в свете избежания такой перспективы временная потеря Ионы и Джордана выглядит не так трагично.
— Нет, конечно, нет, — заверил он Ингвара. — Я же сказал, мне нужно только снять показания. — Он оглянулся. — Да куда ж подевался Джордан?
— Вот он, — раздался голос сзади. Оглянувшись, Ференцо увидел, что двое серых ведут к нему молодого человека с плотно сжатым ртом. Он впервые увидел Джордана в лицо, но, как и Ингвар, тот оказался точной копией рисунка.
— Наконец-то. — Он раздраженно махнул рукой. — Давай-давай, я тут уже замерз. Вы тоже, Иона. Вещи оставьте, заберете потом.
Стараясь выглядеть спокойным, он провел своих пленников мимо серых к выходу с крыши и, открыв дверь, пропустил их вперед.
— Остальных попрошу также уйти отсюда, — бросил он через плечо. — Закон запрещает находиться на крыше без разрешения владельца. — Он подтолкнул Иону. — Пошли.
Никто не произнес ни слова, пока они не спустились вниз.
— Куда мы идем? — спросил Джордан, когда Ференцо, сориентировавшись, направился к ближайшей станции метро.
— К двадцать четвертому отделению, чтобы взять мою машину.
Мышцы еще иногда побаливали при ходьбе, но он уже явно оправился.
— А потом?
— Увидишь. — Он глянул на Иону. — Макклей, значит?
Иона пожал плечами.
— Я же говорил, мы меняем фамилии.
— Я не это имел в виду. Подумал о вашей привычке лепиться к стенам. Клей — Макклей?
Иона насупился.
— Нет, — твердо ответил он. — Мой дед никогда бы не опустился до такой жалкой шутки. — Он помолчал. — Во всяком случае, я так думаю.
Они сели на поезд, идущий в центр, на станции «Канал» и «Лафайет», сделали пересадки на «Гранд-Сентрал» и «Таймс-сквер» и вскоре добрались до Сто второй улицы, где вчера вечером Ференцо оставил машину. К некоторому его удивлению, ее не отбуксировали.
— Садитесь, — обратился он к попутчикам.
Открыв машину, он с трудом уселся за руль. Иона сел рядом, Джордан забрался на заднее сиденье.
— Куда мы все-таки едем? — спросил Иона.
— Начнем с того, что оторвемся от слежки, о которой, уверен, Берган и Ингвар позаботились. — Ференцо завел машину и пристегнулся ремнем. — Достань, пожалуйста, мой запасной пистолет из бардачка.
— А что ты скажешь лейтенанту? — Иона открыл бардачок и осторожно вынул запасной «глок».
— Пока думаю. — Ференцо взглянул в зеркало. — Один момент, — добавил он, когда Иона протянул ему пистолет.
В потоке машин как раз открылся просвет; вывернув руль, он вклинился в соседнюю полосу и на перекрестке повернул на север за миг до того, как зажегся красный.
— Давай. — Он протянул руку.
Иона передал ему пистолет, и Ференцо сунул его в кобуру. Привычный вес оружия как-то успокаивал.
— Спасибо.
— Пожалуйста. А после того, как оторвемся?
— На первую точку, разумеется. Хочу познакомиться с остальными участниками твоего заговора.
С заднего сиденья раздался резкий вздох.
— Какого заговора? — напряженно спросил Иона.
— Ты собирался там с кем-то встретиться, — напомнил Ференцо. — Отсюда вывод, что вас больше, гораздо больше, чем четверо, вместе с родителями. Ни за что не поверю, что вы с Джорданом ввязались во все это одни. Там я и разберусь, на чьей стороне вы на самом деле.
— Но мы не можем, — запротестовал Джордан. — Иона, скажи ему.
Иона жестом велел брату замолчать.
— Ладно, — сказал он. — Но только, если сможешь оторваться от людей Хафдана.
— Доверься мне, — заверил его Ференцо. — Парочка гаражных парковок, такси, возможно, новые куртки, и оторвемся.
Иона глубоко вздохнул и откинулся на сиденье.
— Ладно. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Ференцо кивнул.
— Да. Я тоже надеюсь.
* * *
День начал клониться к закату, и Кэролайн дважды подкладывала в камин дрова, прежде чем, наконец, появился гость.
— Здравствуйте, — обратился к ним Николос, когда в сопровождении двух воинов вошел в дом. — Хотелось бы сказать, что я рад вас видеть.
Взглянув на мужа, Кэролайн заметила, как он на мгновение поджал губы. Очевидно, он не более удивился, увидев Николоса, чем она.
— Аналогично, — ответил Роджер командующему. — Уютненько тут у вас.
— Нам нравится.
Николос жестом показал на диван, а сам опустился в одно из шатких плетеных кресел. Прутья затрещали под его весом, но выдержали.
— Дайте угадать, — продолжал он. — Замечание, которое я сделал об отходе на север штата Нью-Йорк.
— В общем, да, — подтвердил Роджер.
Он и Кэролайн тоже сели. Николос угрюмо кивнул.
— Я сразу понял, что совершил ошибку, как только сказал об этом, и оставалось только надеяться, что вы не обратите внимания. Осмелюсь поинтересоваться: как вы нашли это место так быстро?
— Осмелюсь поинтересоваться: где Меланта? — парировал Роджер.
— Хотел бы и я это знать, — с сожалением сказал Николос. — У меня ее точно нет.
— Разумеется. А здесь вы просто летом отдыхаете?
— Нет, это именно то, о чем вы, несомненно, уже догадались, — спокойно ответил Николос. — Наш последний оплот, подготовленный на случай, если серым удастся выдавить нас из города.
— Где вы сможете продолжить сражаться в благоприятных условиях?
Николос покачал головой.
— Если нас загонят сюда, война уже будет проиграна. Эта земля станет не более чем местом последней передышки, откуда оставшиеся смогут скрыться в тень лесов и холмов.
— Или местом, где вы сможете уютно расслабиться, пока Меланта уничтожает Нью-Йорк и серых? — раздался напряженный голос Кэролайн.
Николос повернулся к ней, и в его глазах загорелся огонь.
— Послушайте, господа земляне, у меня такая работа — защищать мой народ от врагов, — резко произнес он. — И если для выполнения этой задачи понадобится снести несколько зданий, что ж, именно это я и сделаю.
— Но только, если сможете убедить Меланту, — сказал Роджер.
— Мне не нужна Меланта, — выпалил Николос, и в порыве гнева подался вперед, схватившись за ручки кресла. — Дамиан может…
Он оборвал себя и поднялся.
— Боюсь, вам придется какое-то время побыть нашими гостями, — официальным тоном заявил он. — Для вас сейчас готовят комнату в главном здании. Командир группы пришлет за вами через час.