Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Дети пойдут туда, куда укажут взрослые, — угрюмо заметил Хафдан. — А уж особенно дети зеленых.

— Может быть, — ответил Роджер. — А может, и нет. Позвольте, я расскажу о двух юных идеалистах по имени Джордан Макклей и Меланта Грин.

Он рассказал историю о случайной встрече между зеленой и серым, о том, как их тайная дружба развивалась шаг за шагом и как, в конце концов, эта дружба охватила и семьи. Пока он говорил, царила гробовая тишина.

— Так вот оно что, — пробормотал Торвальд, когда Роджер закончил рассказ. — А я удивлялся, как семья Меланты смогла уговорить такого серого, как Иона Макклей, спасти ее тогда.

— Он сделал это потому, что она дружит с Джорданом. Если ваша собственная история не убеждает в том, что можно жить в мире, может быть, убедит эта.

Он посмотрел на Хафдана.

— И не просто жить в состоянии перемирия, когда обе стороны готовы начать войну, но знают, что нельзя победить, — добавил он. — Я говорю о подлинном, действительно прочном мире.

— Вам легко говорить о мире, — проворчал Александр. — Меланте и Джордану тоже. Никто из вас не видел результатов предательства серых.

— Война началась из-за предательства зеленых, — возразил Хафдан.

— Да не было никакого предательства! — зарычал Роджер, которому вдруг опостылел весь этот спор. — Пожар начался из-за молнии. Серые стреляли по деревьям, чтобы создать защитную полосу. Зеленые атаковали скалы, думая, что серые стреляют по ним. Все это было чудовищной, глупой ошибкой.

— Да как вы смеете судить о нас подобным образом! — возмутился Александр, привстав, словно собирался наброситься на Роджера. — Как вы смеете судить о том, о чем не имеете ни малейшего понятия?

— Кроме того, если это была ошибка, почему тогда никто об этом не догадался? — добавил Торвальд.

Роджер медленно вздохнул, стараясь подавить раздражение и взять себя в руки. Они подошли к самой сути дела, теперь никак нельзя было позволить эмоциям помешать объясниться.

— Вот в этом и вопрос, — согласился он. — Тут я подхожу к главному аргументу… потому что на самом деле кое-кто догадался.

Он обратился к зеленым.

— Скажите, Александр. Как вы и ваш народ попали сюда?

— На корабле, конечно. Вы, кажется, говорили, что Веловски все рассказал вам.

— Да, рассказал, — подтвердил Роджер и обернулся к серым. — А вы?

— Оба народа прибыли на кораблях, — сказал Торвальд. — Вы это знаете — ведь вы с друзьями были на нашем корабле с небольшой экскурсией.

— То есть? — Хафдан воззрился на брата. — Когда?

— Прошлой ночью, — сказал Роджер, не дав Торвальду ответить. — Мы отправились туда, чтобы вернуть Меланту.

Сирил ахнул.

— Она была у Торвальда?

— И вы забрали ее? — спросил Александр.

— Да, мы забрали ее, и она в безопасности, — ответил Роджер. — И предвидя ваш вопрос: Торвальд обращался с ней хорошо. Могу добавить: лучше, чем обращались бы некоторые из вас. Дело в том, что Веловски участвовал в этой маленькой экспедиции и, пока мы там были, совершил нечто, давшее мне подсказку.

Он обернулся к старику.

— Помните, как мы остановились у той последней развилки, перед тем как нашли Меланту? Мы собирались повернуть направо, но вы сказали, что надо налево.

— Разумеется, помню, — не очень охотно ответил Веловски. — И я оказался прав.

— Да, конечно, — кивнул Роджер. — Мы нашли ее в кормовом пассажирском отсеке. — Он поднял брови. — Вопрос в том, откуда вы знали, что она там?

Веловски нахмурился.

— Не понимаю.

— Тогда я решил, что благодаря контакту с вождем Элимасом на острове Эллис у вас развилась чувствительность к телепатическим сигналам зеленых, — сказал Роджер. — У моей жены тоже появились подобные способности после того, как Сирил попытался применить к ней свой дар.

— Но дело было не в том? — вдруг напряженно спросил Торвальд.

Роджер покачал головой.

— Когда мы вошли, Меланта только что проснулась. Александр уже говорил нам, что зеленые не просто излучают свои сигналы, как, скажем, радиомаяк. Если она спала, то молчала, значит, он не мог ее слышать. А Веловски никогда не был на корабле серых и, значит, не мог знать, где расположен пассажирский отсек. — Он помолчал. — Или мог?

Никто не проронил ни звука. Какое-то время Роджер оглядывал присутствующих, на сосредоточенных лицах которых отражалось недоумение. Они или не понимали, или не хотели понять.

— Сирил, я первым готов признать, что ваш народ обладает удивительными способностями, — обратился он к тесной группе из четырех зеленых. — Но до сих пор я не видел ничего созданного вами, что было бы связано с механикой или электрикой. Так ответьте: кто построил ваш корабль?

— Нет, — прошептал Сирил. — Вы ошибаетесь.

— А вы? — продолжал Роджер, обернувшись к Хафдану и Торвальду. — Ваш народ, наверное, мог разработать и построить корабль даже во сне. Но как вы запустили его на пять тысяч лет в будущее?

— Будь я проклят! — потрясенно произнес Ференцо. — Серые построили оба корабля, а зеленые забросили их оба сюда?

— Именно. — Теперь, когда, наконец, все открылось, Роджер почувствовал, как у него отлегло от сердца. — Вот откуда Веловски знал внутреннее расположение корабля. Он точно такой же, как корабль зеленых, на котором он бывал множество раз.

Он еще раз взглянул на зеленых и серых.

— Неужели не понимаете? Это было совместное предприятие, задуманное вашими предками, чтобы перебросить остатки обоих народов подальше от войны, которой никто не хотел, но никто не мог остановить. Механики серых построили оба корабля, а зеленые дальневещатели и землетрясы запустили их. Вот почему и те и другие оказались здесь, у Нью-Йорка. Идея как раз и заключалась в том, чтобы вы жили вместе.

— Если это правда, то почему нам об этом никто не сказал? — впервые заговорила Сильвия. — Почему на кораблях никто даже не знал об этом?

— Бэттери-парк, — прошептал Торвальд.

Все взгляды обратились на него.

— Что? — спросил Сирил.

— Помнишь, Хафдан, — Торвальд повернулся к брату, — в первое воскресенье каждого месяца отец всегда уходил один, рано утром, чтобы посидеть в Бэттери-парке. Он никогда не возвращался до заката. — Серый взглянул на Роджера, будто вдруг что-то понял. — И всегда возвращался какой-то грустный.

Роджер покачал головой.

— Извините. Не вижу связи.

— А я вижу, — сказала вдруг Кэролайн. — Он ждал вождя Элимаса. Встреча была заранее назначена, в определенное время в определенном месте они должны были встретиться после того, как вы обустроитесь и Элимас решит, что его народ готов узнать правду.

— Думаю, вы правы, — ответил Торвальд. — Только Элимас так и не пришел, потому что уже умер.

— И конечно, больше никто из зеленых ничего не знал об этом плане, — печально кивнул Роджер. — Значит, ваш отец так и умер, думая, что зеленые решили не иметь с вами никакого дела.

— Это хорошая теория, Роджер, — сказал Александр. — Но лишь только теория. Вы не можете ничего доказать.

— На самом деле, — ответил Роджер, — могу.

Он показал Веловски.

— Именно поэтому я попросил господина Веловски прийти сегодня, Когда вы только прибыли, Элимас путем телепатии сразу ввел его в курс дела о том, кто вы такие и зачем прибыли. Предполагаю, вождь раньше не делал ничего подобного, и это оказало такое сильное воздействие, что могло ускорить его смерть.

— Уж не думаете ли вы, что Веловски может рассказать нам, о чем думал вождь Элимас? — презрительно усмехнулся Николос.

— Именно так я и думаю. — Роджер повернулся к Веловски. — Господин Веловски? Вам слово.

Веловски покачал головой.

— Нет, — произнес он.

Роджер недоуменно моргнул. Он был готов к тому, что Веловски может сомневаться, колебаться, совсем не поверить или даже отрицать такую возможность развития событий. Но к откровенному отказу оказался не готов.

— Простите? — осторожно переспросил он.

— Я сказал — нет, — твердо объявил Веловски. — Это глупо и смешно, к тому же все было так давно. Я не стану этого делать.

109
{"b":"106812","o":1}