Литмир - Электронная Библиотека
Отзывы   ОТЗЫВЫ  756 267

Книга интересная. А про Наталью и Тихона будет книга?! 


сегодня, 21:52:23

Перейти


даже не знаю как это охарактеризовать. вроде и смысл есть но общая идея ускользает.
P.S.: аннотация писал шизофреник?


сегодня, 21:49:35

Перейти


ну, стандартно. они стреляют, их едят. больше похоже на пролог.


сегодня, 21:30:20

Перейти

Блоги   БЛОГИ  30 576



"Фантастика 2026-90". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)

Автор: Смышляева Ольга, Орланд Лилия, Зигмунд Крафт, Эвс Наташа, Алатова Тата, Седой Василий, "FebruaryKr"
Жанр: Боевая фантастика, Боевое фэнтези, Бояръ-Аниме, Попаданцы во времени, Попаданцы в другие миры, Любовное фэнтези

Очередной 90-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ДВОРЯНСКАЯ КРОВЬ:

1. Василий Седой: Дворянская кровь

2. Василий Седой: Чужбина

3. Василий Седой: Партизан

4. Василий Седой: Странник

5. Василий Седой: Шаман

 

МЕТАНОЙЯ:

1. Наташа Эвс: Две стороны Александрины

2. Наташа Эвс: Обратники

3. Наташа Эвс: Репликация

 

НЕИСПРАВНАЯ АННА:

1. Тата Алатова: Неисправная Анна. Книга 1

2. Тата Алатова: Неисправная Анна 2

 

ПОПАДАНКА В 1812 ГОД:

1. Лилия Орланд: Выжить и выстоять

2. Лилия Орланд: Любить и не сдаваться

 

ПОТЕРЯВШИЙ СОЛНЦЕ:

1. FebruaryKr: Потерявший солнце. Том 1

2. FebruaryKr: Потерявший солнце. Том 2

3. FebruaryKr: Потерявший солнце. Том 3

 

С ЭТОГО ДНЯ ЕЁ ЗОВУТ ВАСЯ:

1. Ольга Смышляева: Княжна Тобольская 1

2. Ольга Смышляева: Княжна Тобольская 2

3. Ольга Смышляева: Княжна Тобольская 3

4. Ольга Смышляева: Княжна Тобольская 4

 

ТОРГОВЕЦ:

1. Зигмунд Крафт: Торговец вольного города 1

2. Зигмунд Крафт: Торговец вольного города 2

3. Зигмунд Крафт: Торговец вольного города 3

 

ФРИРЕН И САНТАМА:

1. Мэрроу : Один Удар в Вечности: Фрирен и Непобедимый

2. Мэрроу : Один удар в Вечности: Фрирен и Непобедимый 2

3. Мэрроу : Один удар в Вечности: Фрирен и Непобедимый 3 (Финал)

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=967146


Канал Книги
26 апреля 2026, 13:05

Перейти



Не верь мне (СИ)

Автор: Рузанова Ольга
Жанр: Современные любовные романы, Эротика

– Паша! – выкрикиваю я, едва увидев, как дверь его тачки открывается.

 

Оббегаю свою машину, достаю пиццу с переднего сидения и, щелкнув сигнализацией, лечу к нему.

 

– Паша!...

 

Он оборачивается и замирает на мне взглядом. А затем, сунув одну руку в карман куртки, направляется ко мне спешным шагом. Что–то в нем напрягает меня, и я замедляюсь, вглядываясь в его лицо.

 

– Привет... – здороваюсь с улыбкой, когда между нами остается не больше двух метров.

 

– Привет, – усмехается, потерев кончик носа, – Ты ко мне?

 

– Нет, к твоим соседям, – шучу я, – Они дома?...

 

Однако Паше не смешно. Быстро оглянувшись, он смотрит на меня с сожалением.

 

– Катя...

 

Сердце ухает вниз, когда вдруг приходит осознание.

 

– Я не вовремя?...

 

В этот момент пассажирская дверь его седана открывается, и я вижу белокурую голову Эвы.

 

Черт!... Лучше убейте меня!

 

– Катя... – приближается на шаг и понижает голос, – Я же предупреждал – не влюбляйся. Я в любом случае мимо.

 

История детей героев книг "Бывший муж" и "Чужой муж"


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=967140


Канал Книги
26 апреля 2026, 9:08

Перейти



Не продавайся 2 (СИ)

Автор: Гуров Валерий Александрович
Жанр: Альтернативная история, Назад в СССР, Попаданцы во времени, Боевики, Становление героя

Я погиб и очнулся в своём прошлом.

Девяностые, детдом, и тот самый день, когда погиб мой друг детства.

Тогда я ничего не смог изменить. За воротами уже ждут братки. Они приехали за новыми бойцами — пацанами, которых легко сломать и втянуть в криминал. Тогда это стало началом сломанных судеб.

Но теперь всё иначе.

Я помню правила улицы. Помню, кто предаст, кто станет бандитом, а кто погибнет слишком рано. И если судьба дала мне второй шанс, я не позволю этим ублюдкам искалечить наши жизни.

Пусть я снова всего лишь пацан из детдома. Но на этот раз девяностые пожалеют, что встретились со мной.


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=967136


Канал Книги
26 апреля 2026, 5:12

Перейти



"Фантастика 2026-88". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Автор: Губарев Алексей, Нил Натали, "Arladaar", Григорьев Алан
Жанр: Фэнтези, Боевая фантастика, Боевое фэнтези, Бояръ-Аниме, Героическое фэнтези, Городское фэнтези, Попаданцы в другие миры, Попаданцы во времени

Очередной 88-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ДИВНОЗЁРЬЕ ПРЕДИСТОРИЯ:

1. Алан Григорьев: Кощеева невеста

2. Алан Григорьев: Кощеевич и Смерть

3. Алан Григорьев: Кощеевич и война

 

ДИВНОЗЁРЬЕ:

1. Алан Григорьев: Ведьма Дивнозёрья

2. Алан Григорьев: Тайны Дивнозёрья

3. Алан Григорьев: Ветер Дивнозёрья

4. Алан Григорьев: Пути Дивнозёрья

 

СКАЗОЧНЫЕ ПОВЕСТИ О ДЕРЕВНЕ ДИВНОЗЁРЬЕ:

1. Алан Григорьев: Чудеса Дивнозёрья

2. Алан Григорьев: Новые чудеса Дивнозёрья

3. Алан Григорьев: Невиданные чудеса Дивнозёрья

4. Алан Григорьев: Удивительные сказания Дивнозёрья

 

БАНДЫ СССР:

1. Arladaar: Жека 1

2. Arladaar: Жека 2

3. Arladaar: Жека 3

4. Arladaar: Жека 4

5. Arladaar: Жека 5

 

ИМПЕРИЯ АН-ЛАНИ:

1. Натали Нил: Истинная для звёздного адмирала

2. Натали Нил: Завоевать истинную

3. Натали Нил: Истинная творца

 

ТАЙНЫ ПРЕДТЕЧ. ДРЕВО АСТАРК:

1. Алексей Губарев: Рейтинг минус

2. Алексей Губарев: Красная колония

3. Алексей Губарев: Вольный пилот

4. Алексей Губарев: Секреты Астарк. Земля

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=967104


Канал Книги
25 апреля 2026, 20:29

Перейти



Тяжелый случай (СИ)

Автор: Шнейдер Наталья "Емелюшка"
Жанр: Альтернативная история, Бытовое фэнтези, Романтическое фэнтези, Попаданцы во времени, Прогрессорство

Анна Викторовна, заведующая кафедрой акушерства и гинекологии, не планировала умирать.

Тем более — от родильной горячки в девятнадцатом веке.

Очнувшись в теле молодой губернаторской жены, она обнаруживает, что:

• медицина здесь опаснее болезни;

• окружающие искренне хотят помочь — так, что прикончат за пару минут;

• а лучший способ выжить — не слушаться никого.

Назло эпохе, врачам и здравому смыслу Анна берется за дело.

Ибо спасение утопающих — дело рук самих утопающих.


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=967063


Канал Книги
25 апреля 2026, 16:32

Перейти

{"type":"LastFive","o":5}
Отзывы   КОММЕНТАРИИ  9 469

ТЕМОЮ ВСТРЕЧ-РАССТАВАНИЙ

БЕГУЩЕЙ СТРОКОЙ

В ночь увозя пассажирский покой
И свет оконных мельканий,
Двигался поезд бегущей строкой
Темою встреч-расставаний.
Двигался по расписанию в ночь
Точь-в-точь, точь-в-точь...


24 февраля 2026, 8:57

Перейти


*  *  *
В ночь уходящий мужчина
Смотрит на спящего сына.

Медлит ступить на порог
Всех невозвратных дорог.

Не провожает жена.
Сонно-угрюма она.

"Лучше не будет!" – сказала.
Вышел. На поезд. К вокзалу.

Горечи замкнутый круг –
"Лучше не будет!"

А вдруг?..


24 февраля 2026, 8:55

Перейти


*  *  *
Помнит сын: отец уходит
Из семьи, из детских лет.
Словно на войну уходит,
С болью мать глядит вослед.

Не вернулся... В целом мире
Нет прощения вины.
Помнит дочь: она в квартире
Испугалась тишины.


24 февраля 2026, 8:54

Перейти


УЛИЧНЫЙ РАЗГОВОР СО ЗНАКОМЫМ

– Куда идёшь?
– Не знаю...
– Хм! – руку жму: – Привет!
– Да вот... жене мешаю.
– И детям?!
– Детям – нет.
Они обоих любят.
Студенты – сын и дочь. –
Эх, трудно тут помочь.
Бог весть, что дальше будет.

Он продолжил:
– Скажу я тебе,
Не от пьяного зелья не мил. –
О своей неуютной судьбе
Говорил, говорил, говорил.
И умолк – взволновали слова.
Переполнен напастью такой,
Боль сердечную выдохнул: – А-а! –
И махнул безнадёжно рукой.


24 февраля 2026, 8:52

Перейти

Сонеты 26, 27, 28, 29 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 21 апреля 2026, 19:08
    оценил книгу на 10

     Carl Jung, individuation process; Karl Kerenyi, science of mythology and Eleusinian Mysteries  

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Формат:
Сонет 28 — один из 154-х сонетов, написанным английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, опубликованных без согласия автора в 1609 году пиратским способом издателем Томасом Торпом. Сонет 28 входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», и является ча... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
      
Комментарии
  (1)
Формат:

P. s.  Именно, тот человек, которому была адресована надпись, по некоторым причинам прямо не назван, но отчасти, можно предположить по надписи в посвящении, которую ученые назвали «Антономазия» («Antonomasia»): «единственному зачинателю этих вдохновляющих сонетов»... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
      
Комментарии
  (1)
Формат:

Последовательность перевода и анализа сонетов в этом сборнике не случайны. Так как эти переводы отражает основные события адресата сонетов и автора, связанные с сюжетом каждого. Вызывают чувство недоумения, кичливыми и поверхностными версиями переводов без увязки с ... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 5, 56, 57 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 26 февраля 2026, 20:10
    оценил книгу на 10

    иллюстрациявыполненапревосходно


    Комаров Александр 17 ноября 2025, 13:21
    оценил книгу на 10

    the program is working correctly

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)
Формат:

  Сонет 56 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Тропом пиратским способом без согласия автора в сборнике сонетов Quarto 1609 года. Сонет 56 входит в последовательность сонетов «Прек... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты Шекспира — это сакрариум Красоте юноши
      
Комментарии
  (1)
Формат:
  Примечательно, что юный граф Саутгемптон оказался для Шекспира той самой путеводной звездой, которая помогла сформировать из него гения драматургии, научившимся безошибочно выбирать верное направление в своём творчестве. Как бы там не было, но поэт смог при поддержке ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 65, 58, 59 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 12 января 2026, 14:05
    оценил книгу на 10

    edit errors 


    Комаров Александр 29 декабря 2025, 11:30
    оценил книгу на 10

    after reedit all errors...)))

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)
Формат:
 Сонет 58 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), представляя собой синтаксическое и тематическое продолжение сонета 57, и входит в группу... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
   Сонет 114 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью цикла «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), в котором поэт выражает свои чувства после написания и постановки на королевских подмостках одной из первы... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир сонеты 105, 106, 32, - лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
 Сонет 105 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Тропом пиратским способом без согласия автора в сборнике сонетов Quarto 1609 года. Сонет 105 является частью последовательности сонетов «... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 8, 118, 113 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
 Сонет 8 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В этом сонете нашла отражение тема «продолжения рода». Сонет 8 входит в группу «Свадебные сонеты», «Marriage Sonnets» (1—18), которая является начальной частью последователь... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — алхимия образного языка
      
Комментарии
  (1)
Формат:
  Чтобы раскрыть истинную природу завораживающего эффекта мистерии пьес и сонетов Шекспира в качестве эпитета решил предложить читателю цитату из труда Карла Юнга «Психология и Алхимия» («Psychology and Alchemy»).  Дело в том, что современные переводы 154-х сонетов, опи... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа
      
Комментарии
  (1)
Формат:

   Широчайшие познания Уильяма Шекспира греческой риторики и мифология, устных и литературных традиций древних греков, касающиеся богов и мифологических героев, воззрений древнегреческих философов на природу, а также предыстория возникновения космизма, являясь исхо... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 110, 9, 10 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
Сонет 110 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 110, являлся частью частной перепиской между двумя придворными дворянами. Сонет 110, в содержании котором поэт выражал свою искреннюю отеческую любовь к «молодому чел... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
      
Комментарии
  (1)
Формат:

Первоначально меня заинтересовали метаморфозы образов любви сонетов Уильяма Шекспира, но затем посчитал, что совершу большую ошибку если не упомяну трансформации образов любви в других его произведения, в частности пьес. Хочу подчеркнуть особенность возникновения в... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — образы меры, добродетели и порока
Формат:
  В этот сборник переводов сонетов Уильяма Шекспира входят не только сонеты барда, в которых нашли отражение литературные образы «меры, добродетели и порока», но и фрагменты переводов его пьес, содержащие такие же образы. По моему мнению, подобные сопоставления образов ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
 Сонет 12 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет «о продолжении рода», вошедший в группу «Свадебные сонеты», «Marriage Sonnets» (1—18), которая является начальной частью последовательности «Прекрасная молодёжь»... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Формат:

 Сонет 18 — один из самых известных и лирически красивых из 154-х сонетов Шекспира. Но не только благодаря первой строке: «Сравнить тебя с летним днём — смогу ли, Я?». Эта строка известна каждому читателю, любящему поэзию. Однако, сам сюжет сонета раскрывает читате... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 33 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), в которой поэт выражает свою искреннюю любовь к молодому человеку. По мнен... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Формат:
   Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий,... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
«Обет молчания». Сборник стихов
Формат:
  Сборник стихов «Обет молчания» («The vow of silence») посвящён 70-ти летнему юбилею автора. Издание 2-е дополненное 2020 года, предыдущее 1-е было издано в 2016-м. Автор лирических стихов через пространство и время пытается охватить исторические события нескольких стр... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — слова символы, как язык иносказания
Формат:
 Психологический портрет Уильяма Шекспира, обозначал характерные приоритеты драматурга, как человека высокоинтеллектуального говорил об на необычайно больших познаниях в различных сферах деятельности, имеющего за своими плечами образование, полученное лучших преподавате... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — грани гения драматургии
Формат:

Мной не была заложена интрига, при переводе на русский данных сонетов. По этой причине, попытаюсь кое-что уяснить для читателя: «Интрига составляет силу слабых. Даже у дурака ума всегда хватает, чтобы навредить» Уильям Шекспир. Дело в том, что любая интрига, как бы... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
   Сонет 98 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это часть последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—127), в которой повествующий выражает свою симпатию и приверженность дружбы к молодому человек... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
     Сонет 24 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, который является частью последовательности «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» сонеты (1—126). Сонет 24 затрагивает тему спора между взглядом и сердцем поэта в видении ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 69, 70, 120 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
  Сонет 69 — это один из 154-х сонетов Шекспира, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В сонете 69, повествующий поэт и драматург выразил отношение окружающих, описанное в сонете превосходным во всех отношениях, но окружение всматривалось в «кра... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
1
2
На странице
{"kw":"literary criticism","o":25}