Литмир - Электронная Библиотека
Отзывы   ОТЗЫВЫ  757 770

Неплохо. Проверка была просто ужасной.


вчера, 23:04

Перейти


Неубедительно, неинтересно и просто скучно. 


вчера, 21:29

Перейти


Написано сложно. Читая надо думать. Не понятен возраст ГГ, непонятно, как он получил знания, что бы так легко словесно уничтожать врагов. Много сарказма. Много потерь и предательства...но читать хочется, по аналогии с  болью от шатающегося зуба


вчера, 20:55

Перейти

Блоги   БЛОГИ  30 638



Крымский излом (СИ)

Автор: Старый Денис
Жанр: Альтернативная история, Попаданцы во времени
 

Я очутился в прошлом — в теле умирающего государя. Ещё вчера я проводил аудит крупных компаний, а сегодня получил страну, которая пожирает сама себя. Вокруг — казнокрады, интриганы и те, кто мечтает изжить правителя со свету.

Но я выживу, сломаю старые порядки, проведу реформы и построю сильную империю. Ведь теперь я — Пётр Первый.

Вот только сначала нужно не дать себя добить.


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=970212


Канал Книги
вчера, 9:25

Перейти

Давно не виделись

Ваааау, ахаххаха!!!
Прошло 6!!!! Лет с момента, когда я писала сюда последний раз. Это просто привет из прошлого. Вызывает невероятные эмоции. И больше десяти лет как я подсела на любовные романы. А знаешь почему я здесь? По книге «Сделка» Эль Кеннеди сняли сериал. Он получился средним. И мне вдруг захотелось окунуться в прошлое. Как же хорошо, что есть этот профиль.
Мир изменился ещё больше. На смену ковиду пришла война с Украиной. Теперь я работаю обычным редактором новостей, теперь в Forbes, но я все ещё не совсем там, где хочу быть. Хотя в последние дни я сделала очень много. С швейцарцем мы не общаемся уже, страшно сказать, третий год. Это грустно. Но расстояние разделило не только нас. Впрочем, это уже другая история. Как и в 2015 году, я живу с родителями. И может это не так уж и грустно, учитывая, что у мамы рак. Несколько дней назад умер ещё один мой дядя. А завтра я лечу в Минск. Вот такие дела. Надеюсь, через два года я буду гордиться собой. 


2 июня 2026, 17:53

Перейти

«Худший парень в мире» Холли Джун Смит


Роб Морган дерзкий, высокомерный и сильно заблуждается, раз думает, что у него есть со мной какие-то шансы. Так почему же я не могу выбросить его из головы?
Отчаянно независимая, Хэтти не заводит отношений. Если возникнет необходимость в «горизонтальном общении», что ж, в наши дни для этого есть множество приложений.
Роб тоже не из тех, кто любит отношения. Когда их знакомят общие друзья, Хэтти полна решимости не поддаваться его обаянию, но Роб не привык, чтобы ему отказывали.
В минуту отчаяния он заключает пари, которое превращает их безобидное поддразнивание в настоящую войну. Но когда они обнаруживают связь, о которой даже не подозревали, сколько времени потребуется, чтобы стены, которые они возвели, рухнули?
Хэтти Бьюкенен совершенно неправильно меня поняла. Я не просто хочу, чтобы она оказалась в моей постели, я хочу, чтобы она была в моей жизни. И одной ночи никогда не будет достаточно.

Читать


2 июня 2026, 11:41

Перейти



Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)

Автор: Коллектив авторов, Беннет Арнольд, Макбрайд Стюарт, Кавана Стив, Уайтхед Колсон, Триана Кристофер, Биллингхэм Марк, Сайн Шахназ, Ньюджент Лиз, Джеймс Рейми, Шаумберг Эми
Жанр: Классические детективы, Криминальные детективы, Триллеры, Шпионские детективы

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ПРЕДНАЧЕРТАННАЯ:

1. Шахназ Сайн: Предначертанная. Часть первая 

2. Шахназ Сайн: Предначертанная. Часть вторая

 

ДЕТЕКТИВ ЭШ ХЕНДЕРСОН:

1. Стюарт Макбрайд: День рождения мертвецов (Перевод: Владимир Носов)

2. Стюарт Макбрайд: Колыбельная для жертвы (Перевод: Владимир Носов)

 

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:

1. Эми Шаумберг: Убийства по книге (Перевод: Ольга Бурдова)

2. Кристофер Триана: Кровавые реки, мясные берега (Перевод: Александр Варакин)

3. Колсон Уайтхед: Однажды в Гарлеме (Перевод: Юлия Полещук)

4. Марджери Аллингхэм: Преступление в Блэк-Дадли (Перевод: Вероника Михайлова, Елена Корягина)

5. Марджери Аллингхэм: Цветы для судьи (Перевод: Елена Корягина, Игорь Иванов, Кирилл Плешков)

6. Арнольд Беннет: Заживо погребенный. Отель «Гранд Вавилон» (Перевод: Ольга Акопян, Елена Суриц)

7. Марк Биллингхэм: Не те руки (Перевод: Максим Череповский)

8. Рейми Джеймс: Альпаки и алиби (Перевод: Татьяна Долотова)

9. Мэрион Чесни Гиббонс: Смерть чужака (Перевод: Юй Сы)

10. Мэрион Чесни Гиббонс: Рецепт убийства для настоящей лентяйки (Перевод: Мария Жукова)

11. Балдуин Гроллер: Большая махинация (Перевод: Елена Кормилицына)

12. Стив Кавана: Восьмой свидетель (Перевод: Артем Лисочкин)

13. Крис Макдональд: Актер (Перевод: Марина Давыдова)

14. Лиз Ньюджент: Сад твоей лжи (Перевод: Таисия Масленникова)

     


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=969910


Канал Книги
31 мая 2026, 0:52

Перейти



"Фантастика 2026-113". Компиляция. Книги 1-24 (СИ)

Автор: Казьмин Михаил Иванович, Кравченко Владимир Федорович, Линник Сергей, Мишина Влада Владимировна, Кожедуб Ярослав, Войт Нелли, Янсен Аксюта
Жанр: Боевая фантастика, Постапокалипсис, Попаданцы во времени, Попаданцы в другие миры

Очередной 113-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ДВУГЛАВЫЙ:

1. Михаил Иванович Казьмин: Двуглавый. Книга 1

2. Михаил Иванович Казьмин: Двуглавый. Книга 2

3. Михаил Иванович Казьмин: Двуглавый. Книга третья

 

ЗАГАДКИ МАРСА:

1. Нелли Войт: Марс Игры Разума

2. Нелли Войт: Марс 2 Зеркальность миров

3. Нелли Войт: Марс Погоня за реальностью

4. Нелли Войт: Марс Бездна времени

 

ИМПЕРАТОР БЕЗ ИМПЕРИИ:

1. Владимир Кравченко: Император без империи. Том 1. Адаптация

2. Владимир Кравченко: Ассимиляция

3. Владимир Кравченко: Авторитет

4. Владимир Кравченко: Альянсы

5. Владимир Кравченко: Император без империи. Том 5. Академия

 

КУРОРТНАЯ ПЛАНЕТА:

1. Аксюта Янсен: Курортная планета

2. Аксюта Янсен: Чужое наследие

3. Аксюта Янсен: Высокий Сезон

 

ОБМЕННЫЙ ФОНД:

1. Сергей Линник: Обменный фонд. Том 1 

2. Сергей Линник: Обменный фонд. Том 2

 

СКАЗАНИЕ АЭЛАРА:

1. Ярослав Кожедуб: Сказания пыльных миров. Том 1. Горняк

2. Ярослав Кожедуб: Сказания пыльных миров. Том 2. Гладиатор

3. Ярослав Кожедуб: Сказания пыльных миров. Том 3. Гвард

4. Ярослав Кожедуб: Сказания пыльных миров. Том 4. Громовержец

 

СКРИЖАЛЬ ИСЕТ:

1. Влада Владимировна Мишина: Грешные души

2. Влада Владимировна Мишина: Последний суд

2. Влада Владимировна Мишина: Пустыня смерти

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=969840


Канал Книги
30 мая 2026, 12:58

Перейти

{"type":"LastFive","o":5}
Отзывы   КОММЕНТАРИИ  9 469

ТЕМОЮ ВСТРЕЧ-РАССТАВАНИЙ

БЕГУЩЕЙ СТРОКОЙ

В ночь увозя пассажирский покой
И свет оконных мельканий,
Двигался поезд бегущей строкой
Темою встреч-расставаний.
Двигался по расписанию в ночь
Точь-в-точь, точь-в-точь...


24 февраля 2026, 8:57

Перейти


*  *  *
В ночь уходящий мужчина
Смотрит на спящего сына.

Медлит ступить на порог
Всех невозвратных дорог.

Не провожает жена.
Сонно-угрюма она.

"Лучше не будет!" – сказала.
Вышел. На поезд. К вокзалу.

Горечи замкнутый круг –
"Лучше не будет!"

А вдруг?..


24 февраля 2026, 8:55

Перейти


*  *  *
Помнит сын: отец уходит
Из семьи, из детских лет.
Словно на войну уходит,
С болью мать глядит вослед.

Не вернулся... В целом мире
Нет прощения вины.
Помнит дочь: она в квартире
Испугалась тишины.


24 февраля 2026, 8:54

Перейти


УЛИЧНЫЙ РАЗГОВОР СО ЗНАКОМЫМ

– Куда идёшь?
– Не знаю...
– Хм! – руку жму: – Привет!
– Да вот... жене мешаю.
– И детям?!
– Детям – нет.
Они обоих любят.
Студенты – сын и дочь. –
Эх, трудно тут помочь.
Бог весть, что дальше будет.

Он продолжил:
– Скажу я тебе,
Не от пьяного зелья не мил. –
О своей неуютной судьбе
Говорил, говорил, говорил.
И умолк – взволновали слова.
Переполнен напастью такой,
Боль сердечную выдохнул: – А-а! –
И махнул безнадёжно рукой.


24 февраля 2026, 8:52

Перейти

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
      
Комментарии
  (1)
Формат:

P. s.  Именно, тот человек, которому была адресована надпись, по некоторым причинам прямо не назван, но отчасти, можно предположить по надписи в посвящении, которую ученые назвали «Антономазия» («Antonomasia»): «единственному зачинателю этих вдохновляющих сонетов»... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
      
Комментарии
  (1)
Формат:

Последовательность перевода и анализа сонетов в этом сборнике не случайны. Так как эти переводы отражает основные события адресата сонетов и автора, связанные с сюжетом каждого. Вызывают чувство недоумения, кичливыми и поверхностными версиями переводов без увязки с ... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 26, 27, 28, 29 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 21 апреля 2026, 19:08
    оценил книгу на 10

     Carl Jung, individuation process; Karl Kerenyi, science of mythology and Eleusinian Mysteries  

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Формат:
Сонет 28 — один из 154-х сонетов, написанным английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, опубликованных без согласия автора в 1609 году пиратским способом издателем Томасом Торпом. Сонет 28 входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», и является ча... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 5, 56, 57 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 26 февраля 2026, 20:10
    оценил книгу на 10

    иллюстрациявыполненапревосходно


    Комаров Александр 17 ноября 2025, 13:21
    оценил книгу на 10

    the program is working correctly

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)
Формат:

  Сонет 56 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Тропом пиратским способом без согласия автора в сборнике сонетов Quarto 1609 года. Сонет 56 входит в последовательность сонетов «Прек... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты Шекспира — это сакрариум Красоте юноши
      
Комментарии
  (1)
Формат:
  Примечательно, что юный граф Саутгемптон оказался для Шекспира той самой путеводной звездой, которая помогла сформировать из него гения драматургии, научившимся безошибочно выбирать верное направление в своём творчестве. Как бы там не было, но поэт смог при поддержке ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 65, 58, 59 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 12 января 2026, 14:05
    оценил книгу на 10

    edit errors 


    Комаров Александр 29 декабря 2025, 11:30
    оценил книгу на 10

    after reedit all errors...)))

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)
Формат:
 Сонет 58 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), представляя собой синтаксическое и тематическое продолжение сонета 57, и входит в группу... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
   Сонет 114 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью цикла «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), в котором поэт выражает свои чувства после написания и постановки на королевских подмостках одной из первы... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир сонеты 105, 106, 32, - лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
 Сонет 105 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Тропом пиратским способом без согласия автора в сборнике сонетов Quarto 1609 года. Сонет 105 является частью последовательности сонетов «... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 8, 118, 113 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
 Сонет 8 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В этом сонете нашла отражение тема «продолжения рода». Сонет 8 входит в группу «Свадебные сонеты», «Marriage Sonnets» (1—18), которая является начальной частью последователь... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — алхимия образного языка
      
Комментарии
  (1)
Формат:
  Чтобы раскрыть истинную природу завораживающего эффекта мистерии пьес и сонетов Шекспира в качестве эпитета решил предложить читателю цитату из труда Карла Юнга «Психология и Алхимия» («Psychology and Alchemy»).  Дело в том, что современные переводы 154-х сонетов, опи... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа
      
Комментарии
  (1)
Формат:

   Широчайшие познания Уильяма Шекспира греческой риторики и мифология, устных и литературных традиций древних греков, касающиеся богов и мифологических героев, воззрений древнегреческих философов на природу, а также предыстория возникновения космизма, являясь исхо... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 110, 9, 10 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
Сонет 110 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 110, являлся частью частной перепиской между двумя придворными дворянами. Сонет 110, в содержании котором поэт выражал свою искреннюю отеческую любовь к «молодому чел... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
      
Комментарии
  (1)
Формат:

Первоначально меня заинтересовали метаморфозы образов любви сонетов Уильяма Шекспира, но затем посчитал, что совершу большую ошибку если не упомяну трансформации образов любви в других его произведения, в частности пьес. Хочу подчеркнуть особенность возникновения в... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — образы меры, добродетели и порока
Формат:
  В этот сборник переводов сонетов Уильяма Шекспира входят не только сонеты барда, в которых нашли отражение литературные образы «меры, добродетели и порока», но и фрагменты переводов его пьес, содержащие такие же образы. По моему мнению, подобные сопоставления образов ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
 Сонет 12 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет «о продолжении рода», вошедший в группу «Свадебные сонеты», «Marriage Sonnets» (1—18), которая является начальной частью последовательности «Прекрасная молодёжь»... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 33 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), в которой поэт выражает свою искреннюю любовь к молодому человеку. По мнен... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Формат:

 Сонет 18 — один из самых известных и лирически красивых из 154-х сонетов Шекспира. Но не только благодаря первой строке: «Сравнить тебя с летним днём — смогу ли, Я?». Эта строка известна каждому читателю, любящему поэзию. Однако, сам сюжет сонета раскрывает читате... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Формат:
   Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий,... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
«Обет молчания». Сборник стихов
Формат:
  Сборник стихов «Обет молчания» («The vow of silence») посвящён 70-ти летнему юбилею автора. Издание 2-е дополненное 2020 года, предыдущее 1-е было издано в 2016-м. Автор лирических стихов через пространство и время пытается охватить исторические события нескольких стр... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — слова символы, как язык иносказания
Формат:
 Психологический портрет Уильяма Шекспира, обозначал характерные приоритеты драматурга, как человека высокоинтеллектуального говорил об на необычайно больших познаниях в различных сферах деятельности, имеющего за своими плечами образование, полученное лучших преподавате... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — грани гения драматургии
Формат:

Мной не была заложена интрига, при переводе на русский данных сонетов. По этой причине, попытаюсь кое-что уяснить для читателя: «Интрига составляет силу слабых. Даже у дурака ума всегда хватает, чтобы навредить» Уильям Шекспир. Дело в том, что любая интрига, как бы... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
   Сонет 98 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это часть последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—127), в которой повествующий выражает свою симпатию и приверженность дружбы к молодому человек... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 69, 70, 120 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
  Сонет 69 — это один из 154-х сонетов Шекспира, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В сонете 69, повествующий поэт и драматург выразил отношение окружающих, описанное в сонете превосходным во всех отношениях, но окружение всматривалось в «кра... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
     Сонет 24 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, который является частью последовательности «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» сонеты (1—126). Сонет 24 затрагивает тему спора между взглядом и сердцем поэта в видении ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
1
2
На странице
{"kw":"literary criticism","o":25}