Литмир - Электронная Библиотека
Отзывы   ОТЗЫВЫ  758 745

   Для меня книга оказалась очень утомительной. 
   Он свято убежден, что только монстр и ничего больше (мама с папой его не любили, классика), нарочито выпячивает это перед героиней, втихаря делает что-то хорошее, а потом стенает, что она не сможет полюбить монстра. Она в смятении, ведь он монстр, но она влюблена и знает, что он втихаря делает хорошие дела, но признаться ему в том, что она знает, не хочет, потому что... Просто потому что. И вот всю книгу они маются, hернёй страдают, чтоб на последних страницах всё тайное стало явью и они наконец-то перестали страдать hернёй. Постелька стандартная. А так в книге нашлось для меня ни одной сцены, ради которой можно было бы её перечитать. 


сегодня, 6:34:15

Перейти


Понравилось.
Хотя, первые две книги более круто написаны.
Автору огромное спасибо.


сегодня, 4:48:16

Перейти


Понравилась, интересно читать, ждёшь быстрее концовки. 


сегодня, 2:01:50

Перейти


Интересный сюжет, герои и интрига держит до последнего момента. Начнёшь читать и остановиться не можешь. 


сегодня, 2:00:37

Перейти

Блоги   БЛОГИ  30 678



Хозяйка брошенного замка. Новая жизнь после развода (СИ)

Автор: Пенкина Анастасия
Жанр: Бытовое фэнтези, Любовное фэнтези

Вот это "подарок" судьбы! Попасть в тело жены дракона.

А стать его бывшей и изгнанной женой — вообще предел мечтаний.

Мне, практичной аптекарше, в наследство от нового тела досталось несправедливое наказание и полуразвалившийся замок в какой-то мрачной глуши.

Нет слуг? Не беда! Нет денег? Разберусь! Зато тут полным-полно полезных растений, о свойствах которых в этом мире и не догадываются.

Кажется, мое фармацевтическое дело пойдет в гору. Если, конечно, местная нечисть, суровые соседи и… мой бывший муж, который вдруг решил проверить, как поживает "несчастная изгнанница", не помешают… Так, а лечить я никого не стану, я не лекарь!

Ладно, с нечистью и соседями я как-нибудь договорюсь. А вот дракону скажу прямо: развод есть развод! Так что…

Проходи мимо, дракон! Я только почувствовала себя здесь хозяйкой!


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=971985


Канал Книги
вчера, 18:34

Перейти



Безликий (ЛП)

Автор: Юань Е
Жанр: Боевое фэнтези, Героическое фэнтези, Темное фэнтези, Эпическое фэнтези

Освоение сил «Провидца» и новые приключения в Тинголе.

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=971979


Канал Книги
вчера, 12:14

Перейти



"Фантастика 2026-123". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)

Автор: Меллер Юлия Викторовна, Зигмунд Крафт, Принц Джулия, "Касим", Шэд Павел
Жанр: Боевая фантастика, Боевое фэнтези, Попаданцы в другие миры, Попаданцы во времени

Очередной 123-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов. Приятного чтения!

 

Содержание:

 

ВЕДЬМА И ПРЕДУБЕЖДЕНИЯ:

1. Джулия Принц: Дева в беде

2. Джулия Принц: Серая Мышь

3. Джулия Принц: Темная Владычица

4. Джулия Принц: Ведьма и темный инквизитор

 

ИНОМИРЯНКА:

1. Юлия Викторовна Меллер: Ох уж эти иномирянки!

2. Юлия Викторовна Меллер: Ох уж эти иномиряне!

 

КОЛДУН 11 МИРА:

1. Касим : Колдун одиннадцатого мира

2. Касим : Колдун 11 мира. Том 2. Эра Мстителей.

3. Касим : Колдун 11 мира. Том 3. Последний шаг.

 

 ЛАСТОЧКИ ИЗ СТАЛИ:

1. Павел Шэд: Ласточки из стали 1

2. Павел Шэд: Ласточки из стали 2

3. Павел Шэд: Ласточки из стали 3

4. Павел Шэд: Ласточки из стали 4

5. Павел Шэд: Ласточки из стали 5

 

МЕНЯ НЕНАВИДЯТ ВСЕ:

1. Зигмунд Крафт: Хейтер из рода Стужевых. Том 1

2. Зигмунд Крафт: Хейтер из рода Стужевых. Том 2

3. Зигмунд Крафт: Хейтер из рода Стужевых. Том 3

4. Зигмунд Крафт: Хейтер из рода Стужевых. Том 4

5. Зигмунд Крафт: Хейтер из рода Стужевых. Том 5

6. Зигмунд Крафт: Хейтер из рода Стужевых. Том 6

7. Зигмунд Крафт: Хейтер из рода Стужевых, том 7

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=971950


Канал Книги
вчера, 6:38

Перейти



Архивариус его величества (СИ)

Автор: Шёпот Светлана
Жанр: Бытовое фэнтези, Любовное фэнтези, Попаданцы в другие миры

Ариана Данмарк – дочь барона, погибшего на дуэли.

Теперь в её теле я – Арина Дмитриевна, простой библиотекарь из провинциального городка.

Убийца отца баронессы предоставил мне выбор: бесчестье в его постели или вечное заточение в Обители на краю королевства. Ответ очевиден. Но я не знала, что мой выбор приведёт меня в королевский архив, где меня ждёт не только работа, но и правитель с неясными намерениями.


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=971932


Канал Книги
28 июня 2026, 22:12

Перейти



Развод. Реанимация запрещена (СИ)

Автор: Лин Натали, Рэй Оксана
Жанр: Современные любовные романы, Измена

— Расслабься! — рявкает мой муж на свою пассию, забыв про всякую романтику. — Ты меня зажала своей...

— Я не могу! — взвизгивает она, не давая ему договорить. — У меня спазм!

— Тогда сделай что-нибудь! — муж поворачивается ко мне. — Ника, помоги! Ты же гинеколог! Что встала, как вкопанная?! У неё спазм! Это же по твоей части!

 

Я застукала своего мужа с расфуфыренной куклой в крайне "интересном" положении. Но я и подумать не могла, что это окажется только началом. Самое ужасное еще ждет меня впереди.


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=971825


Канал Книги
28 июня 2026, 14:29

Перейти

{"type":"LastFive","o":5}
Отзывы   КОММЕНТАРИИ  9 482

Мне прям зашло. Читать приятно, персонажи живые, настоящие. Конечно, герой понравился больше. 
90 процентов истории кажется мистикой, а потом начинаются ужасы. Много действий, много экшона. 
У меня фантазия буйная, мне было страшно.
Как то расстроил эпилог, он получился, как у стандартного романа, хотя он далек от стандарта. 
Отношения героев мне понравились, автор втиснула влюбленность в такой экшонисто-мистический сюжет.

Канал Бумажная терапия
8 июня 2026, 18:38

Перейти


Когда будете читать, не забудьте сделать скидку на возраст героев.

Это не та книга, к которой я вернусь второй раз, но к тяжелым историям редко возвращаются. 

Канал Бумажная терапия
8 июня 2026, 18:24

Перейти


Это неплохая серия при выживание и любовь.

Я не скажу, что испытала восторг, но вполне себе можно прочитать. 

Канал Бумажная терапия
8 июня 2026, 18:19

Перейти


Я говорила, что люблю Эшли и ее истории?

Если не боитесь больших объемов читайте, не пожалеете. 

Канал Бумажная терапия
8 июня 2026, 18:09

Перейти


Ухх, люблю эту книгу.
Какое потрясающе жуткое, грязное и мерзкое в этой книге мироустройство.

Читайте смело, если нравится жанр или тематика вампиров и оборотней. Не пожалеете. 

Сразу предупрежу, что эта книга лучшая в серии, если понравится, то можно еще прочитать "Моя блестящая леди". Остальные довольно посредственные. 

Канал Бумажная терапия
8 июня 2026, 18:00

Перейти

Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
      
Комментарии
  (1)
Формат:

P. s.  Именно, тот человек, которому была адресована надпись, по некоторым причинам прямо не назван, но отчасти, можно предположить по надписи в посвящении, которую ученые назвали «Антономазия» («Antonomasia»): «единственному зачинателю этих вдохновляющих сонетов»... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
      
Комментарии
  (1)
Формат:

Последовательность перевода и анализа сонетов в этом сборнике не случайны. Так как эти переводы отражает основные события адресата сонетов и автора, связанные с сюжетом каждого. Вызывают чувство недоумения, кичливыми и поверхностными версиями переводов без увязки с ... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 65, 58, 59 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 12 января 2026, 14:05
    оценил книгу на 10

    edit errors 


    Комаров Александр 29 декабря 2025, 11:30
    оценил книгу на 10

    after reedit all errors...)))

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)
Формат:
 Сонет 58 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), представляя собой синтаксическое и тематическое продолжение сонета 57, и входит в группу... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 26, 27, 28, 29 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 21 апреля 2026, 19:08
    оценил книгу на 10

     Carl Jung, individuation process; Karl Kerenyi, science of mythology and Eleusinian Mysteries  

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Формат:
Сонет 28 — один из 154-х сонетов, написанным английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, опубликованных без согласия автора в 1609 году пиратским способом издателем Томасом Торпом. Сонет 28 входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», и является ча... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 5, 56, 57 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 26 февраля 2026, 20:10
    оценил книгу на 10

    иллюстрациявыполненапревосходно


    Комаров Александр 17 ноября 2025, 13:21
    оценил книгу на 10

    the program is working correctly

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)
Формат:

  Сонет 56 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Тропом пиратским способом без согласия автора в сборнике сонетов Quarto 1609 года. Сонет 56 входит в последовательность сонетов «Прек... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
   Сонет 114 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью цикла «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), в котором поэт выражает свои чувства после написания и постановки на королевских подмостках одной из первы... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты Шекспира — это сакрариум Красоте юноши
      
Комментарии
  (1)
Формат:
  Примечательно, что юный граф Саутгемптон оказался для Шекспира той самой путеводной звездой, которая помогла сформировать из него гения драматургии, научившимся безошибочно выбирать верное направление в своём творчестве. Как бы там не было, но поэт смог при поддержке ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — алхимия образного языка
      
Комментарии
  (1)
Формат:
  Чтобы раскрыть истинную природу завораживающего эффекта мистерии пьес и сонетов Шекспира в качестве эпитета решил предложить читателю цитату из труда Карла Юнга «Психология и Алхимия» («Psychology and Alchemy»).  Дело в том, что современные переводы 154-х сонетов, опи... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир сонеты 105, 106, 32, - лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
 Сонет 105 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Тропом пиратским способом без согласия автора в сборнике сонетов Quarto 1609 года. Сонет 105 является частью последовательности сонетов «... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 8, 118, 113 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
 Сонет 8 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В этом сонете нашла отражение тема «продолжения рода». Сонет 8 входит в группу «Свадебные сонеты», «Marriage Sonnets» (1—18), которая является начальной частью последователь... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа
      
Комментарии
  (1)
Формат:

   Широчайшие познания Уильяма Шекспира греческой риторики и мифология, устных и литературных традиций древних греков, касающиеся богов и мифологических героев, воззрений древнегреческих философов на природу, а также предыстория возникновения космизма, являясь исхо... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 110, 9, 10 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:
Сонет 110 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 110, являлся частью частной перепиской между двумя придворными дворянами. Сонет 110, в содержании котором поэт выражал свою искреннюю отеческую любовь к «молодому чел... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
      
Комментарии
  (1)
Формат:

Первоначально меня заинтересовали метаморфозы образов любви сонетов Уильяма Шекспира, но затем посчитал, что совершу большую ошибку если не упомяну трансформации образов любви в других его произведения, в частности пьес. Хочу подчеркнуть особенность возникновения в... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — образы меры, добродетели и порока
Формат:
  В этот сборник переводов сонетов Уильяма Шекспира входят не только сонеты барда, в которых нашли отражение литературные образы «меры, добродетели и порока», но и фрагменты переводов его пьес, содержащие такие же образы. По моему мнению, подобные сопоставления образов ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
 Сонет 12 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет «о продолжении рода», вошедший в группу «Свадебные сонеты», «Marriage Sonnets» (1—18), которая является начальной частью последовательности «Прекрасная молодёжь»... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 33 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), в которой поэт выражает свою искреннюю любовь к молодому человеку. По мнен... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Формат:
   Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий,... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Формат:

 Сонет 18 — один из самых известных и лирически красивых из 154-х сонетов Шекспира. Но не только благодаря первой строке: «Сравнить тебя с летним днём — смогу ли, Я?». Эта строка известна каждому читателю, любящему поэзию. Однако, сам сюжет сонета раскрывает читате... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
«Обет молчания». Сборник стихов
Формат:
  Сборник стихов «Обет молчания» («The vow of silence») посвящён 70-ти летнему юбилею автора. Издание 2-е дополненное 2020 года, предыдущее 1-е было издано в 2016-м. Автор лирических стихов через пространство и время пытается охватить исторические события нескольких стр... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — слова символы, как язык иносказания
Формат:
 Психологический портрет Уильяма Шекспира, обозначал характерные приоритеты драматурга, как человека высокоинтеллектуального говорил об на необычайно больших познаниях в различных сферах деятельности, имеющего за своими плечами образование, полученное лучших преподавате... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — грани гения драматургии
Формат:

Мной не была заложена интрига, при переводе на русский данных сонетов. По этой причине, попытаюсь кое-что уяснить для читателя: «Интрига составляет силу слабых. Даже у дурака ума всегда хватает, чтобы навредить» Уильям Шекспир. Дело в том, что любая интрига, как бы... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир Сонеты 11, 77, — литературный перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 77 — это середина сборника всего сборника состоящего из 154-х сонетов, входящего в серию «Поэт Соперник», «The Rival Poet» (77-86). В этом сонете повествующий бард, абстрагируя метафорически проводит умозрительную проекцию и представляет мизансцену, где молодой че... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 69, 70, 120 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
  Сонет 69 — это один из 154-х сонетов Шекспира, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В сонете 69, повествующий поэт и драматург выразил отношение окружающих, описанное в сонете превосходным во всех отношениях, но окружение всматривалось в «кра... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
   Сонет 98 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это часть последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—127), в которой повествующий выражает свою симпатию и приверженность дружбы к молодому человек... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
1
2
На странице
{"kw":"literary criticism","o":25}