Литмир - Электронная Библиотека
Отзывы   ОТЗЫВЫ  759 471

С удовольствием прочитала. Спасибо за хэппи энд. 


сегодня, 12:48:32

Перейти


Создано с помощью нейросети.Что еще добавить.Понять, простить.Сказка, но очень патриотичная.Про партизан в развалинах Сталинграда тактично промолчим.Applause


сегодня, 12:44:46

Перейти


Санта-Барбара, но стиль изложения не плохой, с орфографией и грамматикой проблем нет.


сегодня, 12:12:54

Перейти


Книга на любителя. У героини вместо дня, пятилетка сурка. И насшибав таким образом от 50 до 100 лет молодости, тут  читатели дружно вытирают слёзы зависти To you. В общем опыта ещё больше и стала супер бабой 18ти лет реального возраста. Всё хорошо только написано про это плохо. Суперзамашки постоянно,( очень постоянно) проявляются все это замечают удивляются, восхищаются особенно гланюк, метнула нож в наёмника, поела с солдатского котла, быстро собралась, вылечила магией и просто так полечила перелом. Всё выглядит как будто гламур попытался написать про брутальность.И юмор такой же. Начало подташнивать уже к трети книги. Очень на любителя. 


сегодня, 12:11:55

Перейти


                                        Studio



   Новый для меня автор.

Так себе детектив. 


сегодня, 10:22:08

Перейти

Блоги   БЛОГИ  30 704



"Зарубежный детектив-2026-8". Компиляция. Книги 1-9 (СИ)

Автор: Рампо Эдогава, О'Коннелл Кэрол, Джеймс Питер, Тейлор Келли, Кавана Стив, Эллис Джой, Уэстлейк Дональд, Даффилд Кит, Кин Энн
Жанр: Полицейские детективы

Настоящий томик зарубежного детектива содержит детективы разных жанров и и вполне сможет завоевать симпатии читателей детективов включённых в сборник! Приятого чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

   

1. Кит Даффилд: Гостиница (Перевод: Светлана Першина)

2. Питер Джеймс: Умереть за искусство (Перевод: Александр Смульский)

3. Джой Эллис: Гиблая трясина [litres] (Перевод: Павел Кодряной)

4. Стив Кавана: Сделка (Перевод: Артем Лисочкин)

5. Энн Кин: По следу Розы [litres]

6. Кэрол О'Коннелл: Зимний дом (Перевод: Елена Напреенко)

7. Эдогава Рампо: Человек-Тень (Перевод: Ульяна Сапцина)

8. Келли Тейлор: Уснуть (Перевод: Надежда Волкова)

9. Дональд Эдвин Уэстлейк: Метод исключения (Перевод: О. Лаврешина)

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=973118


Канал Книги
вчера, 20:28

Перейти



"Зарубежный детектив 2026-7". Компиляция. Книги 1-9 (СИ)

Автор: Дациери Сандроне, Адлер-Ольсен Юсси, Браун Бенедикт, Даффилд Кит, Блок Сандра
Жанр: Полицейские детективы, Классические детективы, Криминальные детективы, Крутой детектив, Триллеры

Настоящий томик зарубежного детектива содержит детективы разных жанров и и вполне сможет завоевать симпатии читателей детективов включённых в сборник! Приятого чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

КОЛОМБА КАСЕЛЛИ:

1. Сандроне Дациери: Убить Отца [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)

2. Сандроне Дациери: Убить Ангела [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)

3. Сандроне Дациери: Убить буржуев (Перевод: Карцивадзе Карцивадзе)

4. Сандроне Дациери: Убить Короля [litres] (Перевод: Любовь Карцивадзе)

 

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛА:

5. Юсси Адлер-Ольсен: Мертвые души не поют [Dode sjeler synger ikke] (Перевод: t.me/knigaperevodchik)

6. Сандра Блок: Девичник (Перевод: Юлия Дымант)

7. Бенедикт Браун: Роковая ошибка мистера Куина [litres] (Перевод: Алиса Пугачева)

8. Бенедикт Браун: Снежная ловушка мистера Куина (Перевод: Анастасия Осминина)

9. Кит Даффилд: Гостиница (Перевод: Светлана Першина)

10. Юсси Адлер-Ольсен: Мертвые души не поют [Dode sjeler synger ikke] (Перевод: t.me/knigaperevodchik)

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=973016


Канал Книги
17 июля 2026, 14:50

Перейти



"Фантастика 2026-143". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)

Автор: "Nicols Nicolson", Рэй Теона, Коган Данил
Жанр: Боевая фантастика, Боевое фэнтези, Попаданцы в другие миры, Попаданцы во времени

Очередной 143-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ДА, БЫЛИ ЛЮДИ В ТО ВРЕМЯ:

1. Nicols Nicolson: Да, были люди в то время!

2. Nicols Nicolson: Да, были люди в иное время!

3. Nicols Nicolson: Да, и в наше время нашлись люди!

 

ПРОРИЦАТЕЛЬ:

1. Данил Коган: Изгой рода Орловых: Ликвидатор 1

2. Данил Коган: Изгой рода Орловых: Ликвидатор 2

3. Данил Коган: Изгой рода Орловых. Ликвидатор 3

4. Данил Коган: Изгой рода Орловых. Маг стихий

5. Данил Коган: Изгой рода Орловых: Барон

6. Данил Коган: Изгой рода Орловых: Барон 2

7. Данил Коган: Изгой рода Орловых: Черный лед

 

ПОПАДАНКИ В ИСМАНТУР:

1. Теона Рэй: Хозяйка брошенного королевства 1

2. Теона Рэй: Хозяйка брошенного королевства  2

3. Теона Рэй: Графиня из другого мира

4. Теона Рэй: Хозяйка закрытого города

 

ПОПАДАНКИ В МОЛОТ:

1. Теона Рэй: Кофейня на краю мира 1

2. Теона Рэй: Кофейня на краю мира 2

3. Теона Рэй: Маленькая хозяйка волшебной лавки

 

ЧЕТЫРЕ КОРОЛЕВСТВА:

1. Теона Рэй: Право на счастье

2. Теона Рэй: Шанс на счастье

3. Теона Рэй: Счастье по рецепту

4. Теона Рэй: Его прекрасное чудовище

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=972938


Канал Книги
16 июля 2026, 18:13

Перейти



Великий диктатор. Книга пятая (СИ)

Автор: "Alex Berest"
Жанр: Альтернативная история, Попаданцы во времени, Становление героя

Попаданец в Великое княжество Финляндское Российской империи.

Двадцать два года минуло с момента попадания. Главный герой вырос, обзавёлся связями, политическим весом, дворянством и даже породнился с британскими монархами. На дворе 1916 год — гремит Великая война, а история пытается свернуть на старые рельсы, не смотря на все изменения привнесённые в этот мир попаданцем.


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=972909


Канал Книги
16 июля 2026, 8:39

Перейти



Мастер Трав IX (СИ)

Автор: Мордорский Ваня
Жанр: Боевое фэнтези, Попаданцы в другие миры, РеалРПГ

Виктор Корнеев, 78-летний ботаник, перерождается в теле Элиаса — пятнадцатилетнего «пустышки», презираемого всеми в поселке. Дед умирает от яда, за долги грозят выселением, а за спиной шепчутся о его бесполезности. Единственный шанс — система «Мастер Трав», что пробудилась в его сознании. Теперь знания старика-ученого станут его главным оружием.


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=972814


Канал Книги
14 июля 2026, 10:07

Перейти

{"type":"LastFive","o":5}
Отзывы   КОММЕНТАРИИ  9 476

Мне прям зашло. Читать приятно, персонажи живые, настоящие. Конечно, герой понравился больше. 
90 процентов истории кажется мистикой, а потом начинаются ужасы. Много действий, много экшона. 
У меня фантазия буйная, мне было страшно.
Как то расстроил эпилог, он получился, как у стандартного романа, хотя он далек от стандарта. 
Отношения героев мне понравились, автор втиснула влюбленность в такой экшонисто-мистический сюжет.

Канал Бумажная терапия
8 июня 2026, 18:38

Перейти


Когда будете читать, не забудьте сделать скидку на возраст героев.

Это не та книга, к которой я вернусь второй раз, но к тяжелым историям редко возвращаются. 

Канал Бумажная терапия
8 июня 2026, 18:24

Перейти


Это неплохая серия при выживание и любовь.

Я не скажу, что испытала восторг, но вполне себе можно прочитать. 

Канал Бумажная терапия
8 июня 2026, 18:19

Перейти


Я говорила, что люблю Эшли и ее истории?

Если не боитесь больших объемов читайте, не пожалеете. 

Канал Бумажная терапия
8 июня 2026, 18:09

Перейти


Ухх, люблю эту книгу.
Какое потрясающе жуткое, грязное и мерзкое в этой книге мироустройство.

Читайте смело, если нравится жанр или тематика вампиров и оборотней. Не пожалеете. 

Сразу предупрежу, что эта книга лучшая в серии, если понравится, то можно еще прочитать "Моя блестящая леди". Остальные довольно посредственные. 

Канал Бумажная терапия
8 июня 2026, 18:00

Перейти

Сонеты 50, 51, 52, 53 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 14 июля 2026, 14:18
    оценил книгу на 10

    Take are updating contest book 14/07/2026 new edition


    Комаров Александр 8 июля 2026, 10:11
    оценил книгу на 10

    Take are updating contest book 08/07/2026 new edition


    Комаров Александр 6 июля 2026, 18:37
    оценил книгу на 10

    The Illusion of Deception 
    Multidisciplinary Approach   

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (3)
Формат:

Сонет 51 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Является частью последовательности «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» сонеты (1—126), в которой поэт выражает свою приверженность любви к молодому человеку, следуя фило... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
      
Комментарии
  (1)
Формат:

P. s.  Именно, тот человек, которому была адресована надпись, по некоторым причинам прямо не назван, но отчасти, можно предположить по надписи в посвящении, которую ученые назвали «Антономазия» («Antonomasia»): «единственному зачинателю этих вдохновляющих сонетов»... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 65, 58, 59 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 12 января 2026, 14:05
    оценил книгу на 10

    edit errors 


    Комаров Александр 29 декабря 2025, 11:30
    оценил книгу на 10

    after reedit all errors...)))

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)
Формат:

 Сонет 58 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), представляя собой синтаксическое и тематическое продолжение сонета 57, и входит в группу... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
      
Комментарии
  (1)
Формат:

Последовательность перевода и анализа сонетов в этом сборнике не случайны. Так как эти переводы отражает основные события адресата сонетов и автора, связанные с сюжетом каждого. Вызывают чувство недоумения, кичливыми и поверхностными версиями переводов без увязки с ... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты Шекспира — это сакрариум Красоте юноши
      
Комментарии
  (1)
Формат:

  Примечательно, что юный граф Саутгемптон оказался для Шекспира той самой путеводной звездой, которая помогла сформировать из него гения драматургии, научившимся безошибочно выбирать верное направление в своём творчестве. Как бы там не было, но поэт смог при поддержке ... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — алхимия образного языка
      
Комментарии
  (1)
Формат:

  Чтобы раскрыть истинную природу завораживающего эффекта мистерии пьес и сонетов Шекспира в качестве эпитета решил предложить читателю цитату из труда Карла Юнга «Психология и Алхимия» («Psychology and Alchemy»).  Дело в том, что современные переводы 154-х сонетов, опи... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 26, 27, 28, 29 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 21 апреля 2026, 19:08
    оценил книгу на 10

     Carl Jung, individuation process; Karl Kerenyi, science of mythology and Eleusinian Mysteries  

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Формат:

Сонет 28 — один из 154-х сонетов, написанным английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, опубликованных без согласия автора в 1609 году пиратским способом издателем Томасом Торпом. Сонет 28 входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», и является ча... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:

   Сонет 114 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью цикла «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), в котором поэт выражает свои чувства после написания и постановки на королевских подмостках одной из первы... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 5, 56, 57 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
    Комаров Александр 26 февраля 2026, 20:10
    оценил книгу на 10

    иллюстрациявыполненапревосходно


    Комаров Александр 17 ноября 2025, 13:21
    оценил книгу на 10

    the program is working correctly

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)
Формат:

  Сонет 56 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Тропом пиратским способом без согласия автора в сборнике сонетов Quarto 1609 года. Сонет 56 входит в последовательность сонетов «Прек... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир сонеты 105, 106, 32, - лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:

 Сонет 105 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Тропом пиратским способом без согласия автора в сборнике сонетов Quarto 1609 года. Сонет 105 является частью последовательности сонетов «... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 8, 118, 113 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:

 Сонет 8 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В этом сонете нашла отражение тема «продолжения рода». Сонет 8 входит в группу «Свадебные сонеты», «Marriage Sonnets» (1—18), которая является начальной частью последователь... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа
      
Комментарии
  (1)
Формат:

   Широчайшие познания Уильяма Шекспира греческой риторики и мифология, устных и литературных традиций древних греков, касающиеся богов и мифологических героев, воззрений древнегреческих философов на природу, а также предыстория возникновения космизма, являясь исхо... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 110, 9, 10 Уильям Шекспир, лит. перевод Свами Ранинанда
      
Комментарии
  (1)
Формат:

Сонет 110 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 110, являлся частью частной перепиской между двумя придворными дворянами. Сонет 110, в содержании котором поэт выражал свою искреннюю отеческую любовь к «молодому чел... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
      
Комментарии
  (1)
Формат:

Первоначально меня заинтересовали метаморфозы образов любви сонетов Уильяма Шекспира, но затем посчитал, что совершу большую ошибку если не упомяну трансформации образов любви в других его произведения, в частности пьес. Хочу подчеркнуть особенность возникновения в... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — образы меры, добродетели и порока
Формат:

  В этот сборник переводов сонетов Уильяма Шекспира входят не только сонеты барда, в которых нашли отражение литературные образы «меры, добродетели и порока», но и фрагменты переводов его пьес, содержащие такие же образы. По моему мнению, подобные сопоставления образов ... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 12, 112 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:

 Сонет 12 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет «о продолжении рода», вошедший в группу «Свадебные сонеты», «Marriage Sonnets» (1—18), которая является начальной частью последовательности «Прекрасная молодёжь»... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 33, 34, 35 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:

Сонет 33 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), в которой поэт выражает свою искреннюю любовь к молодому человеку. По мнен... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Формат:

   Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий,... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Формат:

 Сонет 18 — один из самых известных и лирически красивых из 154-х сонетов Шекспира. Но не только благодаря первой строке: «Сравнить тебя с летним днём — смогу ли, Я?». Эта строка известна каждому читателю, любящему поэзию. Однако, сам сюжет сонета раскрывает читате... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
«Обет молчания». Сборник стихов
Формат:

  Сборник стихов «Обет молчания» («The vow of silence») посвящён 70-ти летнему юбилею автора. Издание 2-е дополненное 2020 года, предыдущее 1-е было издано в 2016-м. Автор лирических стихов через пространство и время пытается охватить исторические события нескольких стр... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — слова символы, как язык иносказания
Формат:

 Психологический портрет Уильяма Шекспира, обозначал характерные приоритеты драматурга, как человека высокоинтеллектуального говорил об на необычайно больших познаниях в различных сферах деятельности, имеющего за своими плечами образование, полученное лучших преподавате... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир — грани гения драматургии
Формат:

Мной не была заложена интрига, при переводе на русский данных сонетов. По этой причине, попытаюсь кое-что уяснить для читателя: «Интрига составляет силу слабых. Даже у дурака ума всегда хватает, чтобы навредить» Уильям Шекспир. Дело в том, что любая интрига, как бы... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир Сонеты 11, 77, — литературный перевод Свами Ранинанда
Формат:

Сонет 77 — это середина сборника всего сборника состоящего из 154-х сонетов, входящего в серию «Поэт Соперник», «The Rival Poet» (77-86). В этом сонете повествующий бард, абстрагируя метафорически проводит умозрительную проекцию и представляет мизансцену, где молодой че... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 98, 95, 49 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:

   Сонет 98 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Это часть последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—127), в которой повествующий выражает свою симпатию и приверженность дружбы к молодому человек... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
1
2
На странице
{"kw":"literary criticism","o":25}