Литмир - Электронная Библиотека
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Книга закончена
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Английский
Издатель: Enigmatica
Город печати: Jerusalem
Год печати: 2021
ISBN: 20211219-15374134
Выберите формат скачивания:
QR кодРазмер: 2,3 МбайтДобавлено 6 ноября 2022, 15:51
QR кодРазмер: 2,3 МбайтДобавлено 23 мая 2023, 11:24
QR кодРазмер: 2,4 МбайтДобавлено 23 мая 2023, 11:24
QR кодРазмер: 2,6 МбайтДобавлено 6 ноября 2022, 15:51
QR кодРазмер: 2,6 МбайтДобавлено 23 мая 2023, 11:24
QR кодРазмер: 2,4 МбайтДобавлено 6 ноября 2022, 15:52
QR кодРазмер: 2,4 МбайтДобавлено 23 мая 2023, 11:24
QR кодРазмер: 2,4 МбайтДобавлено 6 ноября 2022, 15:52
QR кодРазмер: 2,4 МбайтДобавлено 23 мая 2023, 11:24
QR кодРазмер: 198,6 КбайтДобавлено 6 ноября 2022, 15:52
QR кодРазмер: 198,5 КбайтДобавлено 23 мая 2023, 11:24
QR кодРазмер: 1,8 МбайтДобавлено 6 ноября 2022, 15:50
QR кодРазмер: 1,8 МбайтДобавлено 23 мая 2023, 11:25
    Первоначально меня заинтересовали метаморфозы образов любви сонетов Уильяма Шекспира, но затем посчитал, что совершу большую ошибку если не упомяну трансформации образов любви в других его произведения, в частности пьес. Хочу подчеркнуть особенность возникновения в английской литературе, пятистопных ямбов, по которой Джефри Чосер, был назван литературными критиками «отцом английской поэзии», причина простая, — рифмованные пятистопные ямбы были впервые введены в английскую поэзию, именно им. Но по не вполне объяснимой причине, подавляющая часть исследователей и переводчиков на русский творческого наследия Шекспира, об этом факте упорно умалчивали или полностью игнорировали этот немаловажный факт в своих академических и неакадемических трудах об Уильяме Шекспире. «Об кажущейся несовершенной рифме» в глаголе «fleet'st» Олден (Alden) цитировал Эбботта (Abbott): «В глаголах, заканчивающихся на «-t», — финального слова строки во втором лице единственного числа часто становится «-st» для благозвучия. Confer! — «Ты мучаешь» («thou torments»), Р.2.IV.I, 270; снова «посетить», «revisits») в «Гамлет», I.IV, 53; и т. д. ... Это окончание «-ts» содержит, вероятнее всего, след влияния северной диалекта с «-s» для второго лица единственного числа».  (Shakespeare, William. «Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).   Не стоит забывать интерпретаторам исследователям и переводчикам, переводящим сонеты Шекспира на русский язык, что исключительно все сонеты написаны пятистопным ямбом. Вопреки этому они с невероятным усердием и непревзойдённым упорством продолжают ломать шекспировские пятистопные ямбы, в угоду мнимой «поэтической лиричности». Что на самом деле является бесцеремонным вторжение в авторские тексты. Поставив себе цель в изменении основного авторского замысла в угоду помпезному украшательству, не принимая в расчёт диалекты речи, бывшие в обиходе в елизаветинскую эпоху и применявшиеся Шекспиром, для придания яркой выразительности сонетам
    Поделиться:
    ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :4]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
    Мой статус книги:
    Чтобы оставить свою оценку и комментарий вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться

    {"b":"797251","o":30}