Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Разумеется, не стремлюсь. Потому что обвинять мою мать в распространении слухов рискуете только вы - и вам же за это нести ответственность, - бесстрастно отзывается Итай. - Правда, я не вполне уверен в том, что вы понимаете последствия своих действий...

- Третья госпожа Сэйра оговорилась. Конечно же, она не хотела упоминать благородную госпожу Ха’гон в таком нелестном свете! - вновь вступает в разговор Ализа, грациозным движением руки поправляя блестящий от укладочного масла локон, служивший каймой белому маленькому уху, украшенному позолоченными серьгами. - Тётушка переволновалась из-за встречи с таким уважаемым генералом!

- Из слов третьей госпожи Сэйра следует, что я вовсе не так уважаем, как заметила эта барышня, - глядя на мачеху и игнорируя Ализу, отвечает Итай.

- Что? Я не... - теряется мачеха, пытаясь оправдаться за оскорбление.

- Прошу вас, третья госпожа, позвольте Ализе вести разговор! - решаюсь перебить её, испытывая невероятный стыд перед генералом за весь этот обед. Если и есть в мире наглядный пример невежества, им являются представительницы моей семьи, собравшиеся в этой комнате. - Она явно получила какие-то важные наставления от первой госпожи, раз вступает в беседу без приглашения уже не в первый раз.

- Да как ты смеешь? - вспыхивает Ализа, испепеляя меня взглядом.

- Как она смеет - что? - уточняет Итай, внимательно посмотрев на жемчужину рода Сэйра, растерянную от подобного заступничества. - Я не очень разбираюсь в женском этикете, но помню из детства, что в нашей семье ни одна незамужняя дочь не имела права обращаться в таком тоне к замужней. В вашем доме это в порядке вещей, третья госпожа Сэйра? - и он переводит взгляд на мачеху.

- Извинись, Ализа! Твоя сестра - замужняя! - цедит та.

- Замужняя? Она наложница, у которой нет никаких прав на территории всего княжества! Только на территории Приграничья! - не выдерживает фарфоровая красавица.

- И вновь я слышу то, что не должен слышать, - с улыбкой произносит Итай, но от выражения на его лице все присутствующие в комнате застывают, прикрывая рты. - Должен предупредить, что барышня из семьи Сэйра может быть выпорота на главной площади за оскорбление обычаев Приграничья и отсутствие уважения к своей замужней сестре... Стоит ли мне вспомнить о том, что она в какой-то мере моя родственница, и выпороть её без всеобщей огласки на заднем дворе своего поместья?

- Да, вы!!!! - вскакивает Ализа, глядя на генерала с ненавистью и возмущением.

Бросаю взгляд на Атару и вижу, как та скрывает довольную улыбку. Не зря средняя сестрица старалась показать свою дурную сторону вчера в главном зале: она убедила Ализу, что не планирует претендовать на место жены генерала, успокоила её и проследила за тем, чтобы жемчужина рода напиталась надеждами с головы до пят...

Разрушение надежд - самое страшное наказание для таких горделивых девиц.

- Что - я? - ровно переспрашивает Итай, и вновь комната погружается в напряженную тишину.

- Прошу вас, не гневайтесь, генерал! Она ещё очень глупа и невежественна. Но её мать имеет влияние на весь род - и мы вынуждены ей подчиняться, - спустя некоторое время, негромко произносит мачеха.

Какая хитрая женщина! Она снимает с себя ответственность, напрямую и в самый подходящий момент заявляя, что всё это не было её планом: она всего лишь плыла по течению, организованному для всех первой госпожой Сэйра.

Но даже с этой простой задачей мачеха не справилась... Интересно, как она будет отчитываться перед старшими семьи?

- Тётушка, вы забываетесь! - возмущенно восклицает Ализа, почуяв, куда веет ветер.

- Это ты забылась, Ализа. А я защищаю себя, свою дочь и вторую племянницу от твоей глупости. Даже не думай утянуть нас вниз за собой, - скупо роняет в её сторону мачеха.

Итак, она отказалась от Ализы на глазах у генерала. Теперь, что бы ни натворила дочь первого господина, это будет лишь на её ответственности.

- Ваша семья продолжает удивлять. Надеюсь, приезд третьего господина будет не так богат на откровения? Не уверен, что хочу знать о роде Сэйра ещё хоть что-то, - замечает Итай, поднимаясь на ноги.

Поднимаюсь вслед за ним.

Попытка навязать генералу жену полностью провалилась ещё до озвучивания вслух.

Бросаю быстрый взгляд на лицо супруга.

Кажется, он тоже доволен исходом встречи.

- Раз никто другой не осмеливается, я скажу - как есть. Наставление первой госпожи заключалось в том, чтобы склонить вас, господин генерал к выбору главной жены из рода Сэйра, - наконец, подаёт голос Атара, - дабы показать всем в княжестве, что связь между нашими семьями нерушима, и уведомить всех интересантов, что жениться на ком-то ещё вы намерений не имеете!

- Ты что творишь, Атара?! - задыхается от возмущения Ализа.

Я тоже смотрю на неё с удивлением и не понимаю - зачем?.. Зачем она это сказала теперь, когда ни о каком выборе в жены и речи идти не может?!

И любое упоминание промаха матери Ализы приведёт к увеличению трещины в отношениях между генералом и моей семьей!

Неужели Атара хочет руками господина лишить власти первую госпожу дома Сэйра?..

Но каким образом?

Впрочем, ответ я получаю довольно скоро:

- Завтра я встречусь с отцом Амай - и на этом контакты с родом Сэйра будут прекращены навсегда, - сухо произносит Итай, никак более не комментируя полученное предложение и переводя взгляд на мою мачеху. - Я прошу вас сегодня же арендовать место на утреннем корабле: чем быстрее вы покинете Приграничье, тем меньше Амай будет переживать за то, что представительницы её семьи могут получить публичное наказание за отсутствие манер... Любое промедление в этом вопросе будет воспринято мною, как намеренная провокация. На этом прощаюсь. Идём, - он подаёт мне руку, и мы покидаем гостевую комнату, так и не притронувшись к еде; стремительно спускаемся по лестнице и выходим из постоялого двора.

- Прошу прощения за это представление. Я не ожидала, что они зайдут так далеко, - забравшись в экипаж, произношу тихо.

- Это была репетиция... - протягивает Итай и стуком по стенке предлагает извозчику ехать.

- Репетиция? - переспрашиваю.

- Встречи с моей матушкой. И она прошла довольно гладко. В реальности всё будет куда сложней, - встретив мой взгляд, добавляет он.

- Постойте! - слышу голос Атары и взглядом спрашиваю у генерала разрешения.

Дважды стукнув по стенке, Итай приоткрывает для меня окно остановившегося экипажа.

Выглядываю и смотрю на Атару. Напряженное выражение кукольного лица с идеально подведенными бровями, розовыми от румян щеками и алыми губами, выглядит слишком неестественно: для таких барышень, как мои сестрицы, характерны мягкие улыбки и милые ужимки, возникающие от уверенности в собственной неотразимости. Всё остальное... не сочетается с внутренней сутью.

- Амай, вероятно, ты даже не помнишь меня: мы мало общались в детстве, а потом тебя увезли в другой округ... но ты должна знать, что сегодня я поставила на кон всё, - произносит Атара, глядя мне в глаза, - и не для того, чтобы отомстить или расчистить дорогу своей матери! - добавляет она раньше, чем я успеваю открыть рот, - А для того, чтобы все мы, наконец, смогли вздохнуть с облегчением. Ты не представляешь, что это такое - жить в нашей благородной семье, и, поверь, тебе сильно повезло с отъездом. Никто не может и слова сказать против действий жены первого дяди! Твой отец почти не имеет права голоса в доме, а моя мать никогда не сможет претендовать на роль хозяйки несмотря на то, что мой отец вошел в нашу семью в обход правил - по настоянию нашего деда... Мы все заложники обстоятельств, сложившихся в этом доме, и лишь тебе посчастливилось вырваться и найти своё место.

- Зачем ты говоришь это мне? - напряженно спрашиваю, стараясь не смотреть на генерала, не отрывавшего от меня глаз.

- Если всё получится, я не попрошу ничего - но, если первая госпожа останется главной в доме, не взирая на все промахи и непомерные амбиции... я хочу попросить тебя пригласить меня в гости в Приграничье через пару месяцев, максимум полгода: дольше мне там просто не выжить, она сведёт меня в могилу за сказанные при генерале слова.

47
{"b":"971884","o":1}