Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Я хочу услышать всё, - помолчав, говорит она, - от начала и до конца - что сегодня происходило, в правильной последовательности и со всеми подробностями!

- Тогда надо начать с того, что произошло неделю назад... Пойдём в наше крыло: не хочу делиться подробностями со слугами господина, - шепчу ей, затем беру за руку и веду из зала, по ходу поднимая с пола узелок с вещами. - Это всё, что ты взяла?! Мы бы не продержались вне поместья и пары дней! - журю её, наслаждаясь недовольным пыхтением подруги.

- Я понятия не имела, где ты, и вернёшься ли вообще! Генерал увёз тебя так внезапно после ухода твоих родственников, и никто не знал - куда! Я планировала бежать и искать тебя! - негодует она под моё хихиканье...

Уже поздно вечером, когда мы обе успели смыть с себя тревоги этого дня и сохли перед камином, продолжая делиться мыслями о нашем будущем, в мои покои постучали.

- Кто там? - удивленная, отзываюсь.

Для управляющего это слишком поздно, господин же входит без стука.

В покои без предупреждения заходит Оша... встречает наши пораженные его бестактностью взгляды, опускает голову, ужасно краснея, и произносит не без заикания:

- Господин сказал пригласить вас к нему.

- Почему ты не дождался приглашения в комнату? - поднимается со шкур Вэнь, накидывая на меня, а затем и на себя, верхнее одеяние.

- Господин сказал, что госпожа знает, что её сегодня пригласят... он сказал, что госпожа должна была быть готовой!.. - продолжая смотреть в пол и стоять в полусогнутом положении, упрямо произносит Оша.

- Господин говорил о том, что позовёт тебя сегодня? - спрашивает у меня Вэнь.

- Нет. Но нам есть, что обсудить, поэтому он мог предположить, что я буду ждать его приглашения, - взволнованно отзываюсь, завязывая пояс и пряча нижнюю сорочку под верхним слоем.

- В таком случае... пройдите за мной, - говорит Оша и поворачивается в сторону двери... успев бросить быстрый взгляд на застывшую у камина Вэнь.

С распущенными пышными темными волосами в лёгкой сорочке, поспешно скрытой под верхней одеждой, она, должно быть, выглядела для него непривычно.

Даю знак подруге, чтобы не ждала меня, и выхожу из покоев. По пути Оша молчит. Идёт, насупившись, будто это мы заставили его смотреть на нас в непотребном виде.

- Я не скажу ничего господину, можешь не переживать, - произношу тихо.

- Я не просил вас об этом! - резко отзывается Оша.

- Если не будешь ко мне так предвзят, то заметишь, что я не желаю тебе зла. И Вэнь не желает, несмотря на сегодняшнее недоразумение, - решаю сказать ему в спину.

- Ваша наёмная служанка исчезла, так и не взяв на себя ответственность за произошедшее в тот день на улице. И вы никак не загладили вину, сделав вид, что её в доме и не было. Зато стоило вашим родным приехать, тут же начали показывать власть в поместье и пороть верных слуг. Может, вы и не желаете мне зла, но поступки ваши по отношению к генералу - красноречивее слов, - обернувшись ко мне и остановившись, произносит Оша.

Его предвзятость сильна... Вряд ли я смогу с ней что-то сделать за один разговор.

- Ты считаешь себя умнее господина? - спрашиваю ровно.

- Нет в Приграничье человека умнее господина! - высокомерно восклицает Оша. - Даже не думайте - вам нас не рассорить!

- Этого не было в моих планах, - качаю головой. - Но ты своими собственными руками создашь трещину между собой и генералом, если не сможешь понять, почему он благоволит мне.

- Чего тут непонятного? Это-то как раз мне очень даже понятно! - бросив взгляд на моё тело и тут же отведя его, фыркает Оша.

Поднимаю бровь. Он действительно такой недальновидный, или это временное явление вследствие его необдуманных действий в моём крыле?

- Если бы генерал желал меня, я бы с первого дня ночевала в его покоях, - объясняю ему, как маленькому.

- Какие у вас занятные разговоры, - звучит голос господина, и из-за спины изумленного и мгновенно пристыженного Оши выходит Итай... - Могу я присоединиться к вам и порассуждать, почему моя наложница не спит в моих покоях?

- Господин, я был груб и непочтителен! Накажите меня! - моментально развернувшись к нему и упав на колени, восклицает Оша.

- С тобой мы пообщаемся завтра на плацу. Сейчас свободен. Амай, - генерал протягивает мне руку и, получив мою в ответ, ведет по коридору, игнорируя полную растерянность своего приближенного подчиненного.

- Он не хотел оскорбить ни вас, ни меня. Этот подчиненный искренне переживает за своего господина, - пытаюсь пояснить, что сейчас произошло.

- Ты так часто заступаешься за Ошу. Неужели он тебе понравился? - продолжая идти вперёд, спокойно спрашивает Итай.

- Мой господин, не шутите так. Я заступаюсь за него лишь по одной причине...

- По какой же? - Итай останавливается и разворачивается ко мне.

- В отличие от Вэнь, посвященной во все мои дела, Оша может только догадываться о том, что происходит между нами, - опустив взгляд, отвечаю покорно.

- Вэнь посвящена во все твои дела? - переспрашивает генерал, не глядя на меня.

- Да... - осторожно подтверждаю, чутко почувствовав его недовольство.

- А если я «пожелаю тебя» и сделаю своей - ты ей тоже расскажешь? - схватив пальцами мой подбородок и склонившись к моему лицу, спрашивает генерал.

...

Лёгкий запах вина и железа вновь ударяет мне в нос... прямо как в тот раз...

...и ещё - немного скошенной травы...

Какой дурманящий аромат!

- Амай?

- Нет, об этом я ей не расскажу... - вспомнив о вопросе, отвечаю взволнованно, а затем понимаю, что мои слова могли прозвучать, как часть договора!

Словно я уже согласна разделить с ним постель.

Словно я и не имела ничего против.

Вспыхиваю быстрее сухой опавшей листвы, соприкоснувшейся с огнём...

- Почему у меня такое чувство, что ты предвкушаешь нашу близость? - спрашивает генерал, вглядываясь в моё красное лицо, - Неужели больше не хочешь сохранить свою чистоту для следующего брака?

Чего?

Какого брака?..

С трудом вспоминаю наши первые беседы, когда мы договаривались действовать совместно, чтобы встретить госпожу Ха’гон...

И тут же прихожу в себя.

Действительно - если я потеряю свою невинность с господином, никто другой больше не возьмет меня в жены! Я буду вынуждена состариться в одиночестве, когда генерал отпустит меня на все четыре стороны... ведь за пределами Приграничья меня станут считать падшей женщиной, не сумевшей сохранить дарованные случаем отношения со своим господином. Раньше, когда я не планировала задерживаться в поместье дольше, чем того требовали обстоятельства, меня не беспокоил вопрос собственного статуса в княжестве: я думала, что буду торговать, занимаясь своим делом до конца жизни, - а найдется или нет мужчина, готовый поддерживать меня в моем начинании, не слишком волновало меня!

Однако, сейчас всё иначе.

Если верить мачехе, моё имя гремит за пределами этого отдаленного округа.

«Просто» покинуть Приграничье больше не получится. «Просто» начать своё дело - тоже.

Всё слишком запуталось. И наша связь с генералом на этом фоне видится мне не естественным течением дел, а моей собственной распущенностью в момент неопределённости.

Смотрю в ореховые глаза, блестевшие от света фонарей и молча предлагавшие мне решиться - пуститься в эту авантюру...

...и понимаю, что не смогу.

Не смогу предать свою мечту ради возможности завоевать его сердце путём подобной близости.

Несмотря на желание, которое испытываю, я должна остановиться: генерал мне не муж по законам княжества - и с последствиями придётся справляться мне одной.

- Благодарю за напоминание, мой господин. Я слегка забылась. Больше такого не повторится, - отвечаю, опустив глаза.

- С этого дня... - протягивает генерал, продолжая удерживать меня, - подобная категоричность неуместна.

Вскидываю на него удивленный взор, но Итай уже отпускает меня и отступает на шаг.

36
{"b":"971884","o":1}