Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я пожал плечами: — Вечеринка была большой. Полагаю, вы допросили всех гостей? Я видел там пару личностей, которые выглядели довольно подозрительно.

— Какие доказательства связывают моего клиента с этими обвинениями? — спросил Оуэн.

— Он был там. Он сам это признал.

— Косвенные, — заметил Стивен. — Как и у сотни других людей.

— Он только что признался, что спасал женщину от мистера Фицджеральда, генерального директора «Монтегю Корпорейшн» и владельца частной собственности, куда он проник. Того самого мистера Фицджеральда, на которого напали.

— Признания не было. В лучшем случае у вас есть косвенные доказательства обычного нападения. Мой клиент может внести залог и выйти отсюда меньше чем через час.

— Мы получим видеозаписи из особняка.

Оуэн кивнул: — Хорошо. А когда получите, убедитесь, что ищете доказательства того, о чем говорил мой клиент — доказательства против мистера Фицджеральда. Вы слышали мистера Демитри: мисс Коллинз очень легко может довести дело до конца.

— И передайте ему, — добавил я, — что она также подаст заявление о подделке документов за фальсификацию ее подписи на юридическом документе.

Детектив Холден встал и задвинул стул под стол.

— Я поговорю с адвокатом мистера Фицджеральда и вернусь к вам.

— Мистер Демитри, — спросил Стивен, — вы сможете внести залог сегодня ночью, если потребуется?

— Да.

Детектив остановился, положив руку на дверную ручку: — Вы были в поместье Монтегю весь вечер?

Я пожал плечами: — Я не уверен насчет точного времени.

— Вы были там к восьми часам?

— Детектив, — сказал Оуэн, — почему вы спрашиваете?

Он посмотрел на меня: — Вы знаете мать миссис Спенсер?

— Я не знаю никакой миссис Спенсер, — ответил я.

— Мистер Демитри, а что вы знаете о миссис Фицджеральд?

Стивен встретился со мной взглядом.

— Я знаю, что она больна и ее дочь очень обеспокоена. Вот почему она вернулась в Саванну.

— И все же она была готова покинуть Саванну, когда ее мать в критическом состоянии?

— Она была готова поехать в наш дом, подальше от мистера Фицджеральда. — Я расправил плечи. — Мы с мисс Коллинз в состоянии обеспечить ей транспорт, чтобы она навещала мать так часто, как это необходимо.

Детектив кивнул и открыл дверь.

Почти час спустя Холден вернулся: — Мистер Оуэн, мистер Кроуфорд, если ваш клиент согласится на разговор не под протокол, возможно, нам удастся разрешить эту неприятную ситуацию?

Оуэн посмотрел на меня, потом на детектива: — Разговор не под протокол с кем?

— Частный разговор не под протокол с мистером Фицджеральдом.

Оуэн покачал головой: — Леннокс, я бы советовал этого не делать.

— Детектив, вы можете гарантировать, что это останется вне протокола?

— Да.

— Леннокс…

— Джентльмены, пожалуйста, выйдите на минуту. Я буду рад поговорить с мистером Фицджеральдом.

Глава 9

Чарли

Было около трех часов ночи, когда мы подъехали к дому в Рае. Истощение взяло верх еще много часов назад. Мое тело и разум работали на адреналине, но даже он начал иссякать.

— Алекс, мне нужно войти с тобой? — спросила Делорис.

Я прищурилась, пытаясь осознать вопрос. — Ты не остаешься?

— Я могу, но хотела бы поехать домой.

Дверь дома открылась, и на пороге появилась Сильвия, закутанная в халат.

Я заставила себя улыбнуться: — Кажется, я никогда не воспринимала тебя как человека, у которого есть свой собственный дом.

— С тех пор как ты появилась, я бываю там все реже.

— Иди, — сказала я, когда Клейтон открыл дверцу машины. Неприятный ветер напомнил, что я больше не в Джорджии. Несмотря на мурашки, уставшая, приветливая улыбка Сильвии наполнила меня теплом. Когда мы с Челси выбрались из машины, я обернулась к Делорис: — Мы справимся. К тому же, Нокс уже в пути.

Мы все получили сообщение от Айзека сразу после приземления. Мы не знали подробностей, только то, что обвинения сняты и Нокс с Айзеком направляются в Нью-Йорк.

Когда мы зашагали к открытой двери, я добавила: — Спасибо, Делорис, и мне жаль.

— Жаль? — переспросила она.

— Что я отвлекла тебя от дома. — Я склонила голову. — Почему ты поехала так далеко, если собиралась обратно в город?

— Я обещала Ленноксу, что доставлю тебя в это поместье. Я не собиралась останавливаться, пока ты не будешь здесь. Иди к матери.

— Клейтон? — позвала я.

— Он отвезет меня обратно. Он будет здесь завтра, а скоро приедут и Леннокс с Айзеком. Не волнуйся. Ты под надежной защитой.

Мои легкие наполнились холодным ночным воздухом, пока я осматривала территорию вокруг подъездной дорожки и фасад дома. В голове всплыли образы мужчин в черном, прячущихся за деревьями. Без сомнения, начался бред. Потряся головой, я вошла внутрь. Сильвия тут же закрыла дверь и заключила меня в теплые объятия: — Алекс, я так рада, что ты добралась.

Я улыбнулась, когда мы отстранились: — Мама? — Я до сих пор не могла осознать, что она здесь, в доме Нокса.

— Она наверху.

Я позвала Челси и представила ее. Блеск карих глаз Сильвии напомнил мне, каково это — когда тебя встречают как дома. Я медленно оглядела фойе: выбеленные деревянные полы, светло-бежевые стены, белая отделка. Мои щеки порозовели при виде свежих цветов в вазе на большом овальном столе: — Это неправильно, что я всегда чувствую себя здесь как дома?

— Совсем нет, — ответила Сильвия. — Я думаю, это замечательно, потому что так и есть. Хотите чего-нибудь поесть или выпить перед сном?

— Я хочу увидеть маму прежде всего.

— Она спит. Думаю, врач тоже, но мистер Демитри не спал еще несколько минут назад.

— Я до сих пор не сплю.

Мы все повернулись на глубокий баритон. Как и его сын, он обладал властной аурой.

— Вижу, ты уехала из Джорджии без моего сына.

Мой пульс участился, плечи расправились: — А вы держите у себя мою мать. Почему?

Не в первый раз я заметила фамильное сходство, когда Орен улыбнулся и вокруг его глаз собрались мелкие морщинки. Они были того же оттенка синего, что и у его сына, и обладали той же немой силой убеждения. Казалось, мой ответ его позабавил.

— Мисс Коллинз, я восхищаюсь вашей стойкостью. Для протокола — я восхищаюсь ею всегда.

Сильвия обратилась к Челси: — Позвольте, я покажу вам дом, и если хотите, принесу чего-нибудь перекусить или выпить.

Челси вопросительно посмотрела на меня, ожидая решения.

— Подожди, — сказала я. — Мистер Демитри... — я начала представлять их друг другу.

— Алекс, это очень вежливо с твоей стороны, но излишне. Мисс Мур, вы желанный гость в моем доме столько, сколько пожелаете. Обещаю, здесь вы в полной безопасности.

Я напряглась, гадая, как много он знает о Челси. Знает ли он о Брайсе? Обо всем? Меня беспокоило не только его знание фактов. То, как он назвал этот дом своим, заставило волоски у меня на затылке встать дыбом. Я хотела поправить его и сказать, что дом принадлежит Ноксу, но сдержалась, пока Челси принимала его любезное предложение и исчезала вместе с Сильвией.

— Мой сын? — спросил он.

— В полете.

Орен кивнул: — Я получил то же сообщение. Но я хотел спросить о другом.

Разговор с Ореном Демитри выводил меня из себя. Каждая фраза, каждое слово заставляли чувствовать, будто я постоянно пытаюсь разгадать загадку. В три часа ночи у меня не было на это сил: — Мистер Демитри, я хочу увидеть маму.

— Зови меня Орен, Александрия. Врач спит, но за Аделаидой присматривает медсестра. Она будет под круглосуточным наблюдением.

— Почему?

— Ей это необходимо.

— Я не понимаю.

— Прежде чем мы пойдем наверх, я думаю, нам стоит обсудить то, что произошло в самолете.

Я глубоко вздохнула: — Мы не можем поговорить в ее комнате?

— Я бы предпочел нет.

17
{"b":"971497","o":1}