— Она дает знак, — прошептали пастухи, широко раскрыв глаза. — Так волки отмечают тех, кого считают друзьями.
Лои осторожно подняла каплю: та оказалась теплой и пульсировала слабым светом.
— Спасибо, — тихо сказала она волчице.
Животное в ответ издало короткий, мягкий звук, напоминающий мурлыканье, и скрылось в чаще вместе с волчонком. Лишь мерцающие искорки на траве еще несколько мгновений напоминали о них.
— Спасибо, что не дали нам натворить бед, — искренне сказал младший пастух.
— Да, — согласился старший. — Мы впредь будем осмотрительнее.
— Просто помните: не все, что кажется опасным, действительно таково, — улыбнулась Элоиза. — И не всякая магия — зло. Иногда она просто требует понимания.
Пастухи направились к стадам. А Элоиза еще немного постояла на тропе, глядя вслед исчезнувшей стае. В руке все еще чувствовалась легкая пульсация серебристой капли — словно обещание: «Мы рядом».
Она спрятала каплю в маленький кожаный мешочек на шее, рядом с другими талисманами. Затем подняла с земли магический ошейник. Руны на нем снова слабо засветились, будто напоминая о той силе, которую пытались подчинить.
— Надо быть начеку, — тихо сказала она себе. — Если кто‑то охотится на таких существ, значит, где‑то рядом действуют темные маги. И Вель Тарин может стать следующим местом их поисков…
Солнце уже клонилось к горизонту, окрашивая холмы в золотисто‑розовые тона. Вдалеке проступили контуры Вель Тарина. Город манил ее, обещая отдых и новые открытия. Путешественница поправила ношу на плече и ускорила шаг. Но теперь она шла не одна. Где‑то в лесу за ней наблюдали два мерцающих глаза — волчица и волчонок следили за ней, готовые прийти на помощь, если потребуется.
* * *
К закату Элоиза наконец достигла Вель Тарина. Город расположился на холме у реки Туманов. За спиной грозно высились пики Хребта Ветреных Зубцов. Вершины пронзали небо, а между скалистыми ущельями бушевали вихри.
Вель Тарин часто накрывали туманы — густые, плотные. Они стелились по улицам, окутывали дома и мосты, скрывая очертания на расстоянии нескольких шагов. Из‑за этого все вокруг приобретало мягкие, размытые формы. Цвета казались чуть приглушенными — серо‑зелеными, дымчато‑синими, серебристо‑серыми.
Высокие серые стены, увитые плющом, окружали Вель Тарин. Над башнями развевались флаги с изображением дуба — символа города. Ворота были открыты, и путница вошла внутрь.
Ее поразила особая атмосфера. Запахи речной свежести, влажной земли после тумана, свежей выпечки, специй и древесной смолы смешивались в неповторимый аромат. Улицы были широкими, вымощенными булыжником, с аккуратными стоками для дождевой воды.
Элоиза медленно шла по мостовой, разглядывая город. По обеим сторонам выстроились трехэтажные дома с узкими окнами и крутыми крышами. Фасады украшали резные ставни, кованые фонари. На первых этажах располагались лавки. Из пекарни доносился запах горячего хлеба; у мастерской сапожника громоздились стопки кожаных заготовок; а в окне аптеки красовались пучки сушеных трав и разноцветные склянки.
По улицам сновали горожане: торговки с корзинами овощей, мастеровые с инструментами, дети с учебными табличками. Время от времени дорогу пересекали крытые повозки или всадники в дорожных плащах. Элоиза невольно улыбнулась: жизнь здесь текла размеренно, но оживленно — как ручей, который петляет между камней, не теряя силы.
Она свернула на площадь, где расположился рынок. Ряды лотков манили разнообразием: румяные яблоки и груши, связки лука и чеснока, пучки зелени, корзины с рыбой, куски сыра в восковой оболочке. В центре площади возвышался каменный фонтан с фигурой древнего стража, держащего в руке факел.
— Свежая малина, всего два медяка за чашку! — окликнула торговка в переднике, заметив заинтересованный взгляд Элоизы.
— Добрый вечер. И правда, хороша, — улыбнулась травница, доставая монету. — Простите, не подскажете, где найти нотариальный дом «Корни и Руны»?
Торговка кивнула в сторону узкой улочки за фонтаном:
— Вон там, на улице Шелковых Фонарей, милая. Идите прямо до площади с каменным фонтаном. От нее повернете налево. Третий дом по правой стороне — с резными перевитыми корнями над дверью. Ни с чем не спутаете, он там самый приметный, даже в такой туман.
— Благодарю, — Элоиза взяла чашку с малиной. — Вы очень помогли.
Она направилась к указанной улочке, по пути пробуя ягоды — сладкие, с легкой кислинкой.
Улица оказалась живописной, хотя туман скрадывал детали. Вдоль тротуаров росли цветущие кустарники. С фасадов домов свисали разноцветные фонарики — шелковые, стеклянные, медные. Они мягко светились в дымке, создавая причудливые блики на мокрой мостовой.
Дом «Корни и Руны» она узнала сразу: над входной дверью красовалась массивная деревянная резьба — могучие переплетенные корни. По бокам от двери стояли каменные вазоны с папоротниками. На пороге лежал коврик с вышитой надписью: «Входите с добрыми намерениями».
Наследница постучала. Дверь почти сразу открылась, и на пороге появился пожилой мужчина в темно-зеленом камзоле. У него были седые волосы, умные глаза за очками в тонкой оправе и легкая улыбка.
— Добрый вечер, — вежливо произнес он. — Я Альрик Риверс, управляющий нотариальным домом «Корни и Руны». Чем могу помочь?
— Здравствуйте, — гостья слегка поклонилась. — Меня зовут Элоиза. Я прибыла по делу, связанному с наследием Софены. Мне сказали, что здесь хранятся документы, касающиеся «Сумеречного Сада».
Альрик Риверс внимательно посмотрел на нее, затем указал на вход:
— Проходите, прошу. Мы ждали вашего появления.
Помещение оказалось уютным и строгим одновременно. Стены были увешаны старинными картами. Вдоль стен стояли шкафы с книгами в кожаных переплетах. В центре комнаты — массивный дубовый стол с чернильницей и стопкой пергаментов. На полках расположились кристаллы горного кварца и старинные книги с металлическими застежками.
Управляющий пригласил Элоизу сесть в кожаное кресло у камина, сам расположился напротив.
— Итак, — начал он, сложив руки домиком, — вы наследница Софены. Она оставила подробные инструкции относительно «Сумеречного сада» и его содержимого. Вы знаете, что именно ищете?
— Частично, — осторожно ответила Лои. — Мне известно, что там хранится библиотека с древними знаниями о травах и магии. Но я не знаю, какие именно тайны она скрывает.
Альрик слегка улыбнулся, достал свиток:
— Софена была мудрой женщиной. Она предусмотрела все. — Он достал из ящика стола свиток с печатью. — Вот документ, подтверждающий ваше право наследования. А вот ключ от ворот «Сумеречного сада». — Управляющий положил на стол небольшой серебряный ключ с гравировкой в виде листа.
Элоиза осторожно взяла ключ, ощутив его прохладу..
— Спасибо, — сказала она. — Когда я могу отправиться туда?
— Дорога безопасна, но не проста, — предупредил Альрик. — Сад находится в глуши у подножия Хребта Ветреных Зубцов. Я дам вам карту и рекомендации. Также советую взять проводника — местные жители знают тропы лучше, чем кто-либо.
— Я буду признательна за любую помощь, — улыбнулась женщина.
Альрик поднялся:
— Тогда давайте оформим все бумаги. После этого я познакомлю вас с человеком, который не раз водил путников в ту сторону.
Элоиза почувствовала, как внутри разливается тепло. Наконец-то она на верном пути. Впереди — тайны Софены, древние знания и, возможно, ответы на вопросы, которые она искала всю жизнь.
Глава 5
Глава 5
Альрик Риверс поднялся из-за стола:
— Позвольте представить человека, который проведет вас до «Сумеречного сада», — произнес он и негромко постучал в дверь соседней комнаты.
Дверь отворилась. На пороге стоял мужчина лет сорока пяти — крепкого сложения, с обветренным лицом и цепким взглядом серых глаз. Темные волосы с проседью собраны в хвост, на плече — походный мешок, на поясе — кожаный футляр с картами, нож и позванивающий мешочек.