Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Не пойду! – упрямо топнула она ножкой.

– Так-так…

– Ах, оставьте же меня в покое! Дайте подумать!

– Думайте, если хотите, дорогая, – позволил Бечемел, – хотя раздумья вас не спасут. Да и ничто другое тоже не спасет. Если, конечно, ваше спасение заключено в несговорчивости…

– О, уйдите, уйдите!

– Хорошо. Я уйду… выкурить сигару. И буду думать о вас, дорогая… Но неужели вы полагаете, что я затеял бы эту авантюру, если бы не любил вас?

– Уходите, – прошептала она, продолжая смотреть в окно.

Мгновение он стоял, глядя на нее со странным блеском в глазах, а потом подошел ближе и тихо проговорил:

– Вы в моей власти. Пусть пойманы и посажены в клетку, но моя. – Ему захотелось дотронуться до ее плеча, но он не посмел. – Вы в моих руках. В моей власти. Слышите? Вы моя!

Мисс Милтон не шелохнулась. С полминуты он смотрел молча, потом торжествующе взмахнул рукой, чего она не заметила, и шагнул к двери. Несомненно, на его стороне свойственный женщинам инстинкт подчинения мужской силе.

XXII. Спаситель

А теперь выйдем на окутанную сумерками улицу, где бродит мистер Хупдрайвер. Щеки его пылают, глаза горят, а ум пребывает в полнейшем смятении. Тот нервный, подобострастный, угодливый приказчик Хупдрайвер, которого я представил вам несколько дней назад, волшебным образом преобразился. Потеряв в Чичестере «нить», он начал страдать от ужасных видений: богатое воображение рисовало картины постыдных оскорблений прекрасной беззащитной дамы. Оказавшись в новой необычной обстановке, он мгновенно освободился от привычной покорности. Здесь на горизонте вставала серебристая луна, желтый свет фонарей порождал сумрачные тени, где-то ждала спасения таинственная красавица, а воплощенное зло в коричневом костюме, с неприятным лицом презрительно над ней глумилось. Мистер Хупдрайвер попал в мир рыцарских романов, где тотчас забыл о своем социальном положении и о положении мисс Милтон, освободился от робости, сковывавшей его за прилавком – на его настоящем месте. Он стал сильным, раздражительным и безрассудным. Жизненная драма, свидетелем которой он стал, затянула его и помогла убежать от скучной реальности. Вновь обрести потерянную «нить» и не воспользоваться таким шансом казалось немыслимой ошибкой. Отныне наш герой жил полной жизнью. Остановившись у таверны и наскоро перекусив, он уже не пытался играть придуманную роль.

В тот момент, когда Бечемел вышел из гостиницы «Викуна» и отправился на прогулку, разочарованный и раздраженный, мистер Хупдрайвер как раз торопливо огибал заведение под названием «Трезвость». При виде противника сердце его подпрыгнуло, гневное беспокойство ушло, а голова лихорадочно заработала. Значит, путешественники остановились в «Викуне» и сейчас мисс Милтон находится там в одиночестве. Именно такого случая ждал наш герой. Однако полагаться на милость фортуны было нельзя, поэтому он снова зашел за угол, дождался, пока Бечемел скроется в сумерках, и только потом вошел в гостиницу, спросил молодую леди в сером, приехавшую на велосипеде, и храбро последовал за служащим.

Дверь в ресторан распахнулась прежде, чем он успел испугаться, и только потом возникло желание убежать прочь, а лицо, как ему показалось, исказилось судорогой.

Вздрогнув, мисс Милтон обернулась и взглянула на него со страхом и надеждой.

– Могу ли я… сказать вам несколько слов… наедине? – начал мистер Хупдрайвер, с трудом справляясь с дыханием.

Она на миг задумалась, а потом жестом приказала служащему удалиться.

Мистер Хупдрайвер дождался, пока за ним закрылась дверь. Он намеревался выйти на середину комнаты, картинно сложить руки на груди и провозгласить: «Вы в опасности. Я ваш друг. Доверьтесь мне», – но вместо этого немного постоял, отдуваясь, а затем поспешно забормотал с виноватым видом:

– Послушайте, я не знаю, что у вас происходит, но чувствую, что дела идут неважно. Если ошибаюсь, простите за вмешательство, а если действительно что-то не так, то я готов на все, чтобы помочь. Исполню любое ваше желание. Вот что я хотел сказать. Распоряжайтесь мной по своему усмотрению.

Нахмурившись, молодая леди в сером внимательно выслушала великолепную, эмоциональную речь.

– Вы! – уверенно проговорила мисс Милтон.

Пока он сбивчиво изъяснялся, она успела взвесить все за и против и приняла твердое решение.

– Вы истинный джентльмен, – продолжила она, шагнув ему навстречу.

– Да, – подтвердил мистер Хупдрайвер.

– Могу ли я вам довериться? – спросила она, но ответа дожидаться не стала. – Я должна немедленно покинуть эту гостиницу. Подойдите сюда.

Взяв нашего героя за руку, мисс Милтон подвела его к окну.

– Видите ворота? Они еще открыты, а во дворе стоят наши велосипеды. Пойдите туда и выведите их на улицу, а я к вам спущусь. Сможете?

– Вывести ваш велосипед на дорогу?

– Оба. Один лишь мой пользы не принесет. Отправляйтесь немедленно. Справитесь?

– Как туда попасть?

– Пройдете через главный вход и затем за угол. Я приду через минуту.

– Сделаю! – заверил ее мистер Хупдрайвер и поспешил прочь.

Итак, ему предстояло украсть велосипеды. Даже если бы она приказала убить Бечемела, он исполнил бы поручение, ни на миг не усомнившись. В голове бушевал вихрь мыслей. Он вышел из гостиницы, завернул за угол, попал на большой темный каретный двор и осмотрелся. Никаких велосипедов видно не было. Внезапно из темноты появился человек – низенький, в короткой черной промасленной куртке. Судя по всему, это был конюх. Хупдрайвер понял, что попался, однако убегать не стал.

– Я почистил ваши машины, сэр, – проговорил конюх, узнав коричневый костюм и вежливо приподняв шапку.

Мысль мистера Хупдрайвера воспарила подобно орлу, ситуация мгновенно оказалась под контролем.

– Отлично, – ответил он и, прежде чем успела возникнуть пауза, добавил: – Где мой велосипед? Хочу проверить цепь.

Конюх проводил его в темный сарай, а сам, недовольно что-то бормоча, пошел за фонарем. Мистер Хупдрайвер отвел женский велосипед к двери, чтобы не мешал, а потом выкатил мужской во двор. Ворота оставались открытыми, и за ними виднелась светлая дорога и чернели в сумерках деревья. Он склонился и трясущимися пальцами потрогал цепь. Как же это сделать? За воротами что-то мелькнуло. Надо любым способом избавиться от конюха.

– Послушайте, – подчиняясь наитию, проговорил мистер Хупдрайвер. – Можете принести отвертку?

Конюх вошел в сарай, открыл и снова закрыл какой-то ящик и тут же вернулся с отверткой в руках. Наш герой окончательно растерялся, взял инструмент и холодно поблагодарил. К счастью, новое озарение не заставило себя ждать.

– Послушайте, – снова произнес он.

– Да?

– Эта отвертка чертовски велика.

Конюх зажег фонарь, поставил на землю рядом с постояльцем и осведомился:

– Хотите отвертку поменьше?

Мистер Хупдрайвер поспешно вытащил из кармана платок, закрыл лицо и громко чихнул. Так всегда следует поступать, если вы не хотите, чтобы вас узнали.

– Самую маленькую, какая есть, – прогнусавил он из-под платка.

– Меньше нет, – обиженно заявил конюх.

– Эта не годится, – настойчиво заявил наш герой, не отнимая платок от лица.

– Если желаете, сэр, я пойду в дом и посмотрю, что там у них есть, – предложил конюх.

– Будьте добры, – обрадовался мистер Хупдрайвер.

Тяжелые сапоги застучали по мощеному двору, а рыцарь без страха и упрека мгновенно выпрямился, воровато подкрался к женскому велосипеду, трясущимися руками схватился за руль и сиденье и приготовился к бегству.

Кухонная дверь на миг открылась, выпустив сноп теплого желтого света, и тут же снова закрылась за вошедшим внутрь конюхом. Мистер Хупдрайвер побежал с велосипедом к воротам. Вскоре рядом с ним возникла серая фигурка.

– Давайте сюда, – прошептала мисс Милтон, – и выводите свой.

В темноте, на миг коснувшись теплой руки, он передал ей велосипед, бросился назад и вывел машину Бечемела.

19
{"b":"970129","o":1}