Литмир - Электронная Библиотека

В четыре часа настоятель и его жена прибыли, чтобы выпить чаю со своей новой прихожанкой. Миссис Кэллоуэй была значительно ниже своего мужа. У нее были прямые седые волосы, коротко подстриженные, на круглой голове, длинной тонкой шее, узких плечах, очень маленькой груди и полных бедрах — словно виолончель с дополнительной ногой, подумала Мелисса, помогая ей снять пальто. От нее пахло лавандовой водой, а на щеках и кончике носа, который был маленьким и острым и служил своего рода лыжной дорожкой для тяжелых очков, которые она постоянно поправляла, были неровные пятна пудры.

Мелисса провела для гостей экскурсию по первому этажу и хотела показать им и верхний, но миссис Кэллоуэй категорически отказалась, сумев передать интонацией и неодобрительным взглядом, что в перспективе того, что ее мужу будет предоставлена возможность хотя бы мельком увидеть спальню Мелиссы, есть что-то неприличное, если не откровенная аморальность. Разочарование мелькнуло на пухлом лице ректора; Мелисса чувствовала, что ему бы хотелось увидеть, где спит другая женщина. В юности миссис Кэллоуэй, возможно, обладала некоторой привлекательностью, свойственной девушкам-сорванцам, но в среднем возрасте у нее не было ни обаяния, ни женственности. Мелисса задавалась вопросом, не фантазировал ли ее муж когда-нибудь.

«Это восхитительно, просто восхитительно!» — время от времени восклицал мистер Кэллоуэй, с одинаковым восторгом осматривая гостиную, кухонный шкафчик и туалет на первом этаже. Вернувшись в гостиную, он устроился в любимом кресле Мелиссы и, сияя от радости и выражая одобрение всему увиденному, сидел на краю дивана, сжимая сумочку и бормоча, что они не могут остаться надолго. Не сумев уговорить Мелиссу заняться флористикой или посетить Женский институт, в обоих случаях сославшись на загруженность работой, она, очевидно, посчитала визит пустой тратой времени.

Неодобрение жены нисколько не уменьшило аппетит ректора. Он с удовольствием ел и пил, щедро расхваливая булочки и фруктовый пирог.

«Уверен, всё домашнего приготовления!» — сказал он, протягивая чашку для второй порции.

«Не знаю, как ты со всем этим справляешься, — кисло заметила его жена, — со всеми этими звонками, отнимающими всё твоё время!»

«Да, конечно!» — согласился мистер Кэллоуэй, то ли не заметив, то ли намеренно проигнорировав сарказм. «Обустройство в новом доме, помимо всего вашего писательского труда… и я вижу, вы еще и в саду заняты. Должно быть, ваши дни очень насыщенные!»

«Мисс Эш любезно предложила помочь мне с садом или, по крайней мере, дать совет по этому поводу, — сказала Мелисса, — и мне очень повезло, что я нашла миссис Паркин, которая помогает мне по дому».

«Ах, да, дорогая мисс Эш, как мило с вашей стороны», — сияя, сказал мистер Кэллоуэй. «Вам действительно повезло с соседкой… а миссис Паркин — настоящее сокровище, не правда ли, моя дорогая?»

Миссис Кэллоуэй испепеляющим взглядом смотрела в свою чашку, скривив губы, словно чай превратился в уксус. «Вульгарная маленькая шлюха!» — прошипела она. «Я терплю ее только потому, что в деревне больше никто не хочет заниматься домашними делами!»

Улыбка ее мужа померкла, словно солнце, пытающееся пробиться сквозь туманную мглу. «Ну же, дорогая, мы не должны быть немилосердными», — уговаривал он. «Я знаю, что сплетники говорят недобрые вещи о Глор… миссис Паркин, но вы знаете мое мнение о распространении необоснованных слухов. Она преданная мать, и вы сами должны признать, что она первоклассная работница».

На жену этот спор никак не повлиял: она лишь фыркнула, отказалась от предложения Мелиссы принести еще чая и объявила, что пора уходить.

Встав, она пристально посмотрела на группу фотографий в угловом шкафу. На одной из них был отец Саймона, вечно излучающий мальчишеское обаяние, которое когда-то казалось Мелиссе неотразимым, и которую она выставляла на всеобщее обозрение скорее из преданности его родителям, чем из сентиментальных соображений. На остальных были фотографии Саймона: с бабушкой и дедушкой; в школьной команде по крикету; в Оксфорде, неуверенно чувствующего себя в мантии и академической шапочке. Миссис Кэллоуэй с восторгом рассматривала их все, наконец, остановившись на портрете Мелиссы и ее сына, маленького, сидящего у нее на коленях, с игрушечным поездом в пухлом кулачке.

«Ааа!» — воскликнула она, и ее голос звучал так, словно Айрис обращалась к Бинки. «Боже мой, какой он милый!»

Впервые Мелисса почувствовала искру сочувствия между собой и непривлекательным супругом ректора. «Да, — с гордостью ответила она, — он был прекрасным ребенком».

'Как его зовут?'

«Саймон».

«Саймон», — повторила миссис Кэллоуэй имя тихим шепотом, словно крадясь вокруг колыбели спящего младенца. «Сколько ему сейчас лет?»

«Двадцать пять», — Мелисса указала на главную фотографию. — «Она была сделана три года назад, когда он окончил учёбу».

'Чем он занимается?'

«Он инженер, работает в Штатах».

«Ах!» — выражение кислого неодобрения сменилось нежной, материнской заботой. — «У меня двое сыновей, понимаешь. Как жаль, что им приходится расти!» Она бросила на мужа обвиняющий взгляд, словно он нес какую-то ответственность за течение времени. Он развел руками и беспомощно улыбнулся. — «Я не знал, что у вас есть дети, миссис Крейг». Впервые Мелисса почувствовала, что совершила что-то достойное.

«Только один. Его отец умер еще до его рождения».

«Какая жалость! Было бы здорово, если бы у Саймона был брат или сестра». Она издала кудахтанье, намекая, что рождение детей — единственная причина существования мужа.

«Вы пришли по тротуару?» — спросила Мелисса, провожая гостей к двери.

«Нет!» — заявила миссис Кэллоуэй. «Я…» — она сделала сильный акцент на местоимении, — «не готова пачкать туфли и чулки, пробираясь сквозь грязь и опавшие листья!» Она сердито посмотрела на ноги мужа, словно на них были видны следы прежних срезов пути.

Он смущенно улыбнулся, как хорист. «Она легко смывается!» — возразил он.

Жена проигнорировала его. «Спасибо за чай», — сказала она Мелиссе, и ее улыбка была почти дружелюбной.

«Да, конечно!» — сказал мистер Кэллоуэй. «Очень любезно… просто восхитительно… вкусные пирожные… большое вам спасибо!» Он сделал жест, словно снимая невидимую шляпу.

Когда они уходили, Айрис работала в своем саду. Она поболтала с ними, а затем подошла поболтать с Мелиссой.

«Жалкая стерва!» — пробормотала она, как только гости отошли на достаточное расстояние. — «Не понимаю, зачем он на ней женился!»

«Они кажутся довольно странной парой», — согласилась Мелисса. «Сколько лет их сыновьям?»

«Взрослые. Пошли в отца. Прекрасные мальчики. Оба служат в армии. Видите, вы сделали первый шаг», — продолжила она, указывая на сад.

«Да, сегодня утром я немного поработала. Но это тяжелая работа — когда к этому не привыкаешь», — добавила она защищаясь, в то время как Айрис слегка пренебрежительно улыбнулась и подошла поближе, чтобы оценить ее старания.

«Надо бы перекопать дважды», — прокомментировала она. «Почва немного тяжеловата. Добавить листовой перегной. Никаких химических удобрений, только органические. Сделать компостную кучу!» — продолжила она, направляясь в угол за гаражом. «Здесь все будет хорошо, спрятано от глаз, на солнце, перегнивает отлично!»

«Я так и сделаю», — пробормотала Мелисса.

«Хочешь помочь на час?» — предложила Ирис. Мелиссе совсем не хотелось продолжать заниматься садоводством в тот день, но было так очевидно, что Ирис хотела помочь, что она не смогла отказать.

«Это очень мило с вашей стороны. Я сейчас забегу и переоденусь».

Айрис кивнула и направилась обратно к своему коттеджу. «Возьму ещё одну вилку. Не буду клещом», — крикнула она через плечо.

К тому времени, как грядка с картофелем была подготовлена, а Мелисса приготовила и поужинала, она была слишком уставшей, чтобы делать что-либо, кроме как плюхнуться в кресло и почитать час перед сном.

Следующее утро Мелисса провела с Ирис, сначала в садовом центре, а затем в саду, сажая картофель. Почувствовав, что гостеприимство давно назрело, Мелисса пригласила соседку на ужин на следующий вечер и провела часть дня, разыскивая в своих кулинарных книгах вегетарианские рецепты и составляя список недостающих ингредиентов из своей кладовой.

13
{"b":"968623","o":1}