Идиллическая картина, ничего не скажешь.
Вот только мне было не до любования.
Где я, чёрт подери? И где моя одежда?
На мне была длинная сорочка из нежнейшей ткани. Что-то вроде батиста? Никогда в жизни не носила ничего подобного — ни в прошлой, ни в этой. Шнуровка по бокам была распущена. Я обняла руками чуть виднеющийся живот и в тревоге огляделась по сторонам.
В этот момент щёлкнула дверная ручка. В комнату вошла девушка с серебряным кувшином. Увидев меня, она вздрогнула, будто встретила призрака, и чуть не выронила свою ношу.
— Вы проснулись! Я доложу…
В мгновение ока я пересекла комнату и схватила служанку за руку.
— Где я? Что это за место?
— Вы в доме милорда Рангарда. Он привёз вас вчера и распорядился устроить в этих покоях. Я должна идти. Мне приказано немедленно сообщить, когда вы очнётесь.
Вот, значит, как! Рангард решил не мелочиться и просто притащил меня в своё логово, ничего не спрашивая. Гад какой.
— Лорд здесь? В этом… поместье?
— Утром милорд отъезжал по делам, но уже скорее всего вернулся.
Я прикусила губу. Страх за будущее моего малыша затопил душу, стиснул сердце ледяной лапой. Что стоит этому чудовищу снова связать меня, вызвать какого-нибудь умельца и… Я зажмурилась. Нет, не позволю!
Проклятье, надо срочно выбираться отсюда. Но я босая и в неглиже, да к тому же понятия не имею, где нахожусь.
— Госпожа…
— Далеко ли отсюда до города?
Служанка растерянно захлопала ресницами.
— Ливеллин в трёх милях.
Ливеллин! Отлично. Там можно сесть на поезд и добраться прямиком до Гвента. Я разжала пальцы, и служанка тут же юркнула в коридор.
Я бросилась к массивному шкафу и распахнула дверцы. Вешалка была забита платьями, но все они оказались пышными и роскошными, а мне бы подошло что-то простое, вроде моего повседневного сарафана.
Наконец я обнаружила неприметное шерстяное серое платье и даже плащ. Под него можно спрятать волосы. Нашлась и пара крепких башмаков. Они были мне слегка велики, но я натянула на ноги толстые шерстяные чулки, чтобы обувь не спадала.
Переодевшись, я торопливо подошла к двери, потянула за ручку и застыла.
В коридоре раздавались шаги. Кто-то приближался к комнате.
Глава 38
Душа моментально ушла в пятки. Неужели я так долго собиралась, что служанка уже успела сбегать и доложить обо мне?!
Шаги приблизились к двери и… не остановились. Кто бы ни шёл по ту сторону стены, он продолжил свой путь дальше, миновав мою комнату. Дождавшись, когда станет тихо, я рискнула и высунула голову в щёлку.
Передо мной оказался широкий коридор, устланный красной ковровой дорожкой. На стенах между картинами прямо в воздухе висели светильники в виде шаров разного размера.
Справа чуть дальше была ещё одна закрытая дверь. Слева же стены напротив расходились, и между ними лился яркий солнечный свет. Пол уходил вперёд, образуя не то глубокий эркер, не то галерею. Угол стены перегораживал мне обзор и отсюда было непонятно: лестница там или просто огромные окна?
Подобрав полы юбки и плаща, я выскользнула в коридор и тихонько прикрыла за собой дверь. Кралась вперёд и молилась про себя: хоть бы там оказалась лестница, хоть бы оказалась лестница!
За несколько шагов до угла стало понятно, что мне не повезло: в этом месте коридора располагались огромные во всю нишу окна с низкими подоконниками. Внутри всё упало от разочарования.
— Вижу, тебе полегчало.
Я так и подскочила на месте от неожиданности. За моей спиной стоял Алард Рангард собственной персоной. Как он умудрился подойти так близко, что я ничего не услышала?!
Пальцы сжались на юбке. Не будет же он за мной бегать?! С этими мыслями я метнулась вправо в надежде всё же добраться до ближайшей лестницы. И чуть не заорала от ужаса, когда два мраморных изваяния, до того стоявшие на постаментах, словно живые с грохотом спрыгнули на пол, перегородив мне дорогу.
Паркет содрогнулся под ногами, но не прогнулся. А вот я шарахнулась прочь и упёрлась лопатками прямо в твёрдую мужскую грудь. На плечи легли тяжёлые руки.
— Закончила?
Я стиснула зубы и гордо промолчала.
Рангард повёл меня в обратную сторону и остановился возле той самой двери, что находилась чуть дальше от комнаты, из которой я пыталась сбежать. Распахнув толстую дубовую дверь, он заставил меня переступит порог.
Широкий дубовый стол, стеллажи с книгами, свитками и папками вдоль стен, запах чернил и бумаги. Он поселил меня напротив собственного рабочего кабинета?! Да у этого товарища явные проблемы с гиперконтролем!
Рангард закрыл дверь и медленно обошёл меня во кругу, будто диковинную зверушку. Я старательно отводила взгляд и всем видом демонстрировала пренебрежение и недовольство ситуацией.
— И куда же ты собралась в таком виде?
— Подальше отсюда. Имею право. Я свободная женщина!
— Ты живёшь в моих владениях. И носишь моего ребёнка.
Я стянула на животе полы плаща. Все ужасные представления о том, как он требует избавиться от ребёнка, нахлынули разом.
— Вы не посмеете… Я не позволю…
— Я тебя ни о чём не спрашивал, Одиана.
Он шагнул ко мне, и я подалась назад. Дракон сощурился, раздражённо напряг подбородок. Поглядите-ка, ему ещё и не нравится, что я шарахаюсь от него, как от чумного!
— Ты выносишь моего ребёнка, потом я его заберу, — отчеканил он безапелляционно. — Попробуешь сбежать раньше, пеняй на себя.
Я тупо моргала, пытаясь переварить услышанное. Заберёт?.. Но, позвольте, зачем ему рождённый вне брака ребёнок, пола которого он даже не знает? Чего он так вцепился в этого несчастного ребёнка от женщины, которая, как он считает, его обманула?
И тут меня осенило. Магия ауры! Судя по всему, она невероятно редкая и может передаться малышу от меня. Я не знала обо всех её возможностях, не имела представления о ценности, а вот Рангард, видимо, был прекрасно обо всём осведомлён.
Всё сходится.
Страх перед драконом улетучился. Остался лишь свирепый страх за моего малыша.
— Думаешь, я покорно отдам своё дитя? Он не вещь и не трофей! Я его мать и не позволю использовать как инструмент, что бы ты ни задумал!
Рангард вдруг расхохотался.
— Мать? И что ты сможешь дать ему? У тебя нет ни гроша, твой род давным-давно обнищал и загнулся, из имущества — один только разваливающийся особняк. Разве не поэтому ты решила меня обдурить? Хотела поправить своё материальное положение.
Он махнул рукой на окно.
— Скоро зима. Что ты собираешься делать, когда крыша свалится тебе на голову вместе с дождём и снегом? Или рассчитываешь, что я отпущу тебя, а потом соглашусь содержать, пока ты будешь настраивать моего ребёнка против меня? Я не позволю тебе разрушить его жизнь и сгноить в нищете из-за собственной глупости.
Я в шоке выслушала всю эту гневную тираду. «Нищая? Да милорд отстал от жизни! Всё у меня было прекрасно, пока кое-кто не натравил на меня стражей!» — подумала с возмущением, но выпалила совсем другое:
— Разрушить жизнь?! А что собираешься сделать ты? Отберёшь ребёнка у матери, и что дальше? Кому он будет нужен в твоём доме? Ты бесчеловечный тиран, даже ребёнка не погнушаешься использовать в своих интересах!
— Моя будущая жена позаботится о нём. Моя настоящая истинная, — прибавил он, кольнув меня ядовитым взглядом. — Скоро состоится церемония.
Ого, таки нашлась, значит, бедняжка? Что ж, остаётся только пожелать ей удачи! Я уже собралась высказать эту мысль ему в лицо, но тут дверь кабинета без стука распахнулась.
— Алард, дорогой! Слуги сказали мне, что ты здесь… О!
Я медленно обернулась, не веря своим ушам. Не может быть. Да вы, блин, шутите!
Глава 39
Наши с Ленар взгляды встретились. Улыбка сползла с её лица, как краска с мокрого холста. Радость схлынула, сменившись ошеломлением. Щёки залил гневный румянец.