Ларри жестами показал Ирвэну, что им нужно поговорить.
— Подождите немного, я сейчас, — кивнул орк собравшимся шаманам и одним гигантским прыжком перемахнул через стол, приземлившись подле паладинов. Полы трактирчика, не рассчитанные на такое, жалобно хрустнули.
— В чём дело, лорд Арастиор?
— Да вот, хотел узнать, с чего вдруг ты решил просвещением заняться?
— Ты вроде бы орков не жалуешь, — подозрительно поддержал Элиддин.
— У здешних немного другие обычаи, — улыбнулся Ирвэн. Именно улыбнулся! Ларри впервые видел не ухмылку, а именно искреннюю улыбку шеддита. — С ними вполне можно поладить. Это всё? — орк вдруг резко сменил тему.
— Нет, — Ларратос вкратце пересказал последние новости. По мере того, как он говорил, в глазах Ирвэна разгоралось зловещее оранжевое пламя.
— Лорд Арастиор, я сегодня тоже видел сон, — глухо произнёс орк. — Видение от пера Феникс. И понял, что все ваши проблемы связаны как раз с древним храмом. Нам нужно плюнуть на здешние разборки и отправиться сразу туда.
— Ларри, не слушай его! — вмешался Элиддин. — Ему просто плевать на возможную войну и на те беды, которые она принесёт. Шеддит хочет поскорее добраться до кристалла.
— Болван, — повысил голос орк. — Ты можешь хоть лопнуть, перерывая всю степь, но истоки войны — в храме!
— Ты ещё скажи, что там завелись демоны, — скривился паладин.
— Элиддин, успокойтесь, — Ларри положил ладонь на плечо наставника. — В храм мы тоже зайдём, но позже — не думаю, что проблемы между племенами так уж трудно решить. Это не займёт много времени.
— Тогда, Лорд Арастиор, — усмехнулся Ирвэн, — желаю вам удачи. Вижу, моя помощь не требуется… С вашего позволения, я продолжу лекцию.
Паладины двинулись к выходу: собственно, участие в этой экспедиции Ирвэна действительно не планировалось. И так мест не хватает.
— …Как вы понимаете, перековке Небесная Сталь не подлежит, равно как и переплавке: мало какое пламя способно навредить ей. Однако, существует несколько специальных приёмов, позволяющих…
* * *
Отряд на драконах прилетел к стоянке племени ястребов. Драконы приземлились, и к отряду подошёл калькутти в боевой раскраске.
— Что вам надо, бледнолицые? — хмуро спросил он.
— Мы — миротворческая миссия, — сказал Ларратос. — Надо поговорить с вашим вождём.
— Глава миссии, попрошу пройти в хижину вождя. Остальные, подождите его возвращения здесь.
— Нас двое главных, — ответил Ларратос, показав на себя и Элиддина.
Ларратос и Элиддин последовали за вождём кальтукки в хижину. Точнее, это была не хижина, а чум или вигвам, сделанный из шкуры антилопы. В хижине сидел вождь — мужчина лет тридцати пяти, обнажённый до пояса. В его волосы оказалась вплетена целая вереница перьев, а на лице было два ряда синих орнаментов. Вождь сидел на шкуре медведя и курил вытянутую трубку. По правую руку вождя сидел парень лет пятнадцати-шестнадцати, очевидно, сын вождя.
— Приветствую, великий вождь, — сказал Элиддин. — Я — Элиддин, а это — Ларратос. Мы — миротворцы.
— И я вас приветствую. Я — вождь Орлиное Око, а это — мой сын, Крыло Сокола. Будущий вождь. Пока мальчик. Но послезавтра ему исполнится шестнадцать лет. Он пройдёт обряды перехода и станет мужчиной. И ему надо будет найти жену. Прошу вас, садитесь.
Ларратос с Элиддином присели на шкуру медведя. Вождь протянул им трубку. Элиддин взял её и затянулся.
— Эй! Я же не курю! — округлил глаза Ларратос.
— Успокойся, — Элиддин выключил лингвофон. — Если не покуришь, это может оскорбить вождя. Не бойся: здоровья у паладинов навалом.
— Великий вождь, — начал Элиддин. — Расскажите, с чего обострились отношения между вашим племенем и племенем скорпионов?
Вождь досадливо поморщился.
— Наши отношения всегда были напряжёнными. Прерия не такая уж просторная, как кажется, да и чем ещё заниматься воинам, если не войной? Мелкие стычки происходили — и происходят — почти ежедневно. Но кто обращает внимание на такие мелочи? Все крупные проблемы всегда решались мирным путём, на переговорах. Но этой ночью скорпионы, похоже, окончательно рехнулись. Их вождь, видимо, обкурившись своих магических порошков, вообразил, будто бы мы украли их посох!
— Значит, вы его не крали?
— Конечно нет! — гневно воскликнул вождь. — Более того, обвинение в краже — тягчайшее оскорбление для любого воина-ястреба! Наверняка этот болван, Лесной Олень, сам куда-то засунул свою палку, а теперь пытается найти крайних!
— А вы попытались как-нибудь его успокоить? — поинтересовался Элиддин.
— Ещё бы я не пытался! — голос вождя дрожал от еле сдерживаемого гнева. — Но нет, этот… колдун, — последнее слово вождь буквально выплюнул, — даже не стал слушать! Он сразу же объявил нам войну, заявив, что перебьёт всех ястребов до последнего. Ба! Можно подумать, мы боимся. Пусть они приходят, жалкие колдунишки, пусть! Они узнают, что такое НАСТОЯЩИЕ воины!
Паладины переглянулись. Вождь явно не соврал — выходило, что ястребы действительно не при чём. Кто бы ни украл этот посох, это был не воин ястребов.
— Скажите, а что вообще представлял из себя жезл? Он магический?
— Естественно! — фыркнул вождь. — Я даже предложил этому Оленю протереть свои магические гляделки и убедиться, что нету в моём лагере этой палки, в упор нету! Но ему хоть кол на голове теши. А что в результате? Один разведчик моего племени уже убит скорпионами! Их шпионы уже кишат вокруг.
— Мы можем как-нибудь предотвратить войну? — со вздохом спросил Элиддин.
— Убедите племя скорпионов сложить своё оружие. И я даю слово вождя, что не поведу своё племя на скорпионов. Я не против войны, но я хорошо понимаю, что в ЭТОЙ войне победителей не будет — а будет лишь взаимное истребление.
— Поняли, вождь, — поклонился Элиддин. — Теперь нам надо выйти, чтобы обсудить ситуацию со своими.
Элиддин с Ларратосом вышли из хижины.
— Почему это везде, где бы мы ни оказались, назревает конфликт между представителями одной нации? — недоумевал Апион.
— Я уверен, Апион, что это — не просто война, — сказал Элиддин. — За этим конфликтом явно кто-то стоит.
— Кто же? — спросил Апион. — Демоны из храма?
— Не напоминай мне про этого Ирвэна! — возмутился паладин. — Как бы то ни было, кто-то хочет столкнуть лбом два племени.
— Элиддин, я думаю, нам следует нанести визит племени скорпионов и выслушать точку зрения их вождя. А уже потом можно будет сделать общий вывод.
— Правильно, Ларратос, — ответил Элиддин, после чего подошёл к стражу племени, что встретил отряд:
— Эй, страж! Где мы можем найти лагерь племени скорпионов?
— Где-то в джунглях, — ответил страж. — Где конкретно, не знает никто. В этих джунглях очень легко спрятаться. Особенно, если применить для этих целей магию.
* * *
Элиддин с Ларратосом облетали на спине Руханнура прерию, где находился лагерь племени ястребов, а затем и джунгли, где должен быть лагерь племени скорпионов. Дракон кружил над джунглями уже шесть часов, а Ларратос и Элиддин не смогли внутренним зрением заметить ничего, напоминающего стоянку племени. Паладины недоумевали: даже если скорпионы применили маскирующие чары — для внутреннего ока это не преграда. Наоборот, магическое свечение с лёгкостью выдаст расположение деревни! Однако поиски ни к чему не привели…
* * *
Ларратос проснулся на следующее утро. Он услышал, что племя что-то очень живо обсуждает. Дойдя до центра лагеря, паладин увидел, что там стоит клетка, а в ней — пленённая девушка, почти что девочка. На её правом плече чёрной краской был нарисован скорпион.
— Поймали девку из враждебного племени, — сообщил страж, хотя это было и так понятно.
— Послушай, у меня к тебе вопросы, — сказал Ларратос, подходя к пленной девчонке.
— Я не буду отвечать ни на какие вопросы, пока заперта в этой клетке, — ответила та. — Делайте со мной, что хотите, но ответов не получите.