Я заставляю себя сдержаться и не ответить резко. Он в больнице. Или мёртв. Он выглядел так, будто больше никогда не сможет нормально видеть, в зависимости от того, насколько сильно были повреждены его глаза. Его челюсть, вероятно, нужно было зашивать проволокой.
— Все было... хорошо. Ничего особенного. — Я зеваю. — Мне не следовало так поздно засиживаться. И у нас скоро выставка, так что мне нужно сосредоточиться на этом.
— Что ж, работы великолепны. Они будут продаваться. — Клэр разворачивается и направляется обратно в галерею. — Да, и миссис Валенсия придёт в одиннадцать, чтобы посмотреть на репродукцию Пикассо. Я достала для тебя документы о происхождении картины.
— Спасибо.
Она останавливается у двери.
— Мара? Если тебе нужно с кем-то поговорить... Я здесь, хорошо?
Я выдавливаю улыбку.
— Я знаю. Спасибо.
Когда она уходит, я снова открываю ноутбук, но уже не могу сосредоточиться на поиске. Мой взгляд то и дело падает на телефон, на фотографию, которую я удалила, но которая до сих пор стоит у меня перед глазами. Изуродованное лицо Дэниела. Сообщение: «Ты моя».
Я должна работать — планировать выставку, готовиться к визиту миссис Валенсии, делать что-то продуктивное. Вместо этого я сижу здесь и пытаюсь найти человека, который уже нашёл меня, который знает, где я живу, работаю и бегаю, который был в моей квартире, пока меня не было.
От этой мысли у меня снова мурашки по коже. Я резко встаю, мне нужно двигаться, и иду в выставочный зал.
Экспонаты стоят у стены, частично упакованные. Я начинаю аккуратно разворачивать их, позволяя привычному ритуалу работы с предметами искусства успокоить мои лихорадочные мысли. Каждая картина большого размера — 1,5 на 1,2 метра — представляет собой абстрактный пейзаж, в котором стирается грань между структурой и чистым цветом. Горы, которые могут быть облаками, вода, которая может быть небом, — всё это изображено слоями полупрозрачной краски, которая словно светится изнутри.
Они прекрасны. В обычных обстоятельствах я бы с нетерпением ждала этой выставки. Они отличаются от других произведений искусства, которые мы обычно выставляем, и призваны продемонстрировать разнообразие коллекции галереи и привлечь клиентов, которым нравятся более современные или пейзажные работы.
Но я едва могу смотреть на них, не думая о том, чего хочет И.С. и когда он появится снова.
— Они потрясающие.
Я резко оборачиваюсь, сердце подпрыгивает к горлу. Но это всего лишь мужчина. Клиент. Ему лет пятьдесят с небольшим, он в дорогом костюме, стоит в нескольких шагах от меня, руки в карманах.
— Простите, — говорит он, заметив мою реакцию. — Я не хотел вас напугать.
— Нет, всё в порядке. Простите. — Я прижимаю руку к груди, пытаясь унять бешеное сердцебиение. — Я могу вам чем-то помочь?
— Меня интересует репродукция Пикассо. Кажется, у меня назначена встреча?
— Валенсия? — Я хмурюсь, на мгновение теряясь.
— Верно. — Он протягивает мне руку, и я пожимаю её, отмечая крепкое рукопожатие. — Моя жена должна была прийти, но сегодня ей нездоровится. Надеюсь, вы не против.
— Конечно. Позвольте показать вам картину.
Я веду его к дальней стене, где висит «Пикассо». Конечно, это не оригинал, но всё равно ценная работа. Я погружаюсь в привычный ритм работы, объясняя происхождение, значение этой гравюры в творчестве Пикассо, её состояние и раму. Мистер Валенсия внимательно слушает, задаёт умные вопросы, и я вижу, что он действительно заинтересован, а не просто покупает картину ради статуса.
В этом я преуспела. Здесь я могу забыть о преследователях, отрубленных руках и мужчине, который избивает других до крови за то, что они меня поцеловали. Здесь я просто Мара Уинслоу, арт-консультант, профессионал своего дела, компетентный специалист и человек, умеющий держать себя в руках.
— Я беру, — говорит мистер Валенсия через некоторое время. — Вы можете доставить картину в нашу квартиру в Трайбеке?
— Конечно. Давайте я займусь оформлением документов.
Мы подходим к моему столу, и я открываю договор купли-продажи. Мы обсуждаем условия оплаты, сроки доставки, страховку. На какое-то мгновение всё становится как прежде, и я чувствую, как расслабляется моё тело. Когда через сорок пять минут он уходит, я продала картину за шестьдесят пять тысяч долларов и испытываю небольшое чувство удовлетворения, которое почти возвращает меня к нормальной жизни.
Остаток дня пролетает незаметно. Я дорабатываю макет для выставки, договариваюсь с оформителями о размещении картин, отвечаю на электронные письма коллекционеров, художников и критиков. Я обедаю за рабочим столом — ем салат, который почти не чувствую на вкус, и весь день провожу на телефоне с капризной клиенткой, которая хочет вернуть картину, потому что она «не сочетается с её новым ковром».
При этом я постоянно настороже. Каждый раз, когда открывается дверь галереи, я напрягаюсь. Каждый раз, когда я вижу на улице темноволосого мужчину, у меня учащается пульс. Каждый раз, когда звонит мой телефон, я жду новую фотографию, новое сообщение, новое доказательство того, что за мной следят.
К пяти часам я уже без сил. Клэр уходит в половине шестого, а я остаюсь, чтобы подольше насладиться ощущением нормальной жизни. Здесь я чувствую себя в большей безопасности, чем в своей квартире. Если не считать первых подарков, которые были более продуманными и менее кровавыми, моё рабочее место почти не трогали.
Я работаю над текстом для шоу, переписывая один и тот же абзац до тех пор, пока слова не теряют всякий смысл. Я раскладываю по папкам файлы, которые не нуждаются в сортировке. Навожу порядок на столе, поливаю растения — делаю всё, чтобы не идти домой. К восьми часам в галерее темно, не считая дежурного освещения и света настольной лампы. На улице становится тише, поток посетителей редеет, люди идут ужинать, домой или туда, куда обычно ходят обычные люди, когда не прячутся от сталкеров.
Наконец я заставляю себя начать собираться. Я проверяю кассу — сегодня у нас было всего две продажи: Пикассо и небольшая репродукция, которую Клэр продала туристу. Я подшиваю документы, выключаю компьютер и по очереди гашу свет.
Ночью галерея выглядит по-другому. Картины отбрасывают на стены причудливые тени, а свет уличных фонарей, проникающий через окна, заливает бетонный пол маслянистым сиянием. Кажется, что все звуки усиливаются: гудение холодильника в подсобке, отдалённый вой сирены, эхо моих собственных шагов в пустом помещении.
У меня паранойя. Но я не могу избавиться от ощущения, что я не одна, что кто-то наблюдает за мной даже сейчас.
Я думаю о Дэниеле, чьё лицо изуродовано из-за того, что он меня поцеловал. О Ричарде Максвелле, у которого теперь нет руки, потому что он схватил меня. О сообщении: «Ты моя».
Что это за человек такой? Что за чудовище причиняет боль людям за то, что они тронули кого-то, кого он считает своей собственностью?
Я беру пальто из подсобки и достаю из сумки ключи. Мои руки слегка дрожат, когда я включаю сигнализацию, а затем проскальзываю через парадную дверь и закрываю её за собой.
На улице тихо. На другой стороне улицы припаркована машина, но я не вижу, есть ли кто-нибудь внутри. Мужчина выгуливает собаку в полуквартале от нас. Обычный городской пейзаж кажется угрожающим, и я чувствую, как мой желудок сжимается от дурного предчувствия. Раньше я никогда не испытывала такого страха. Как будто кто-то прятался в тени, наблюдал за мной и выжидал.
Я возилась с ключами, пытаясь вставить нужный в замок, когда слева от меня раздался голос, низкий и с сильным русским акцентом, который я узнаю.
— Тебе понравились подарки?
Я застыла. Все мышцы в моём теле напряглись, дыхание перехватило. Ключи выскользнули из пальцев и с грохотом упали на тротуар.
Я узнаю этот голос.
Я оборачиваюсь.
Он стоит в дверях здания рядом с галереей, наполовину скрытый тенью. Я вижу его силуэт — высокий, с рельефным торсом, руки в карманах дорогого на вид пальто. Но я не вижу его лица.