Литмир - Электронная Библиотека

Доехали быстро. Рычащая колонна пролетела в раскрытые настежь ворота на территорию дворца, свернула направо и понеслась дальше вдоль залитого электрическим светом красивого и большого королевского комплекса. Я ради любопытства посчитал, сколько же здесь существует подъездов. Увидел не меньше трёх, а когда сделали очередной поворот, но уже налево, увидел симпатичную ажурную арку с распахнутыми коваными воротами с элементами рун.

Лимузин въехал во внутренний двор и остановился возле широкого, но невысокого крыльца. Нас уже ждали. Не сам король с семьёй, а какой-то мужчина в строгом гражданском костюме. Мне сразу подумалось, глядя на его тяжёлый подбородок и кряжистую фигуру, что перед нами кто-то из высших чинов Службы Безопасности. Вооружённая охрана, вытянувшись цепочкой вдоль лестницы, несколько слуг в униформе королевских цветов — всё это казалось ненужным. Единственное, что оправдывало Харальда, устроившего излишне пышную встречу — наличие в нашей компании одной особы, сидевшей рядом со мной. Лида нервно сжимала моё запястье рукой, на которой тускло поблёскивало золото колец. Странно. Вроде бы уже встречалась с Инглингами, составила о них своё мнение, далеко не самое худшее.

Лимузин мягко остановился перед крыльцом, слуга тут же распахнул дверцу, встречая меня поклоном. И не разогнулся, пока я не помог всем девушкам выйти из салона. Нашёл взглядом Куана, держащего в руках букеты, и Влада с сумкой. Показал им знак, чтобы держались рядом. Мы заранее, ещё в отеле, предупредили хирдманов, что в ней находятся подарки. К моему удивлению, сумку не стали осматривать, а сейчас только поводили миноискателем и магическим жезлом по её бокам. Какие корректные охранники!

Астрид и Олаф встретили нас в просторном вестибюле. Наследник при виде красоток оживился, взгляд его забегал с одной на другую, оценивая внешний вид по какой-то своей шкале, но сразу понял тщетность сего действия. Кронпринцесса в приталенном платье насыщенного голубого цвета с серебряными переливами ослепительно улыбнулась, когда я приблизился к ним. Олаф крепко пожал мне руку, но так поспешно прервал рукопожатие, что я заподозрил его в желание пообщаться с барышнями. Однако те уже по-дружески окружили Астрид, о чём-то весело щебеча.

Наконец и я получил возможность вручить принцессе огромный букет белых роз.

— Чудесно выглядишь, — шёпотом произнёс я, вручая его Астрид.

— Спасибо, — та шаловливо показал пальцем на свою щёчку, куда и пришёлся мой поцелуй.

Олаф не обратил на этот жест никакого внимания, полностью увлечённый приветствием барышень. Зато его увидел тот самый мужик с тяжёлой челюстью. Сохранив на лице бесстрастность, он что-то сказал по гарнитуре связи. Кронпринц, наконец, угомонился, но всё же умудрился подхватить под руки Веронику и Нину. Ну, конечно! Олаф же не знает, какие у меня планы на Захарьину, и, возможно, на княжну Елецкую, вот и поспешил очертить круг своих предпочтений. Какой вежливый!

— Сестра, нас уже потеряли, — шутливо сказал он. — Идёмте скорее!

И мы шумной компанией двинулись через анфиладу комнат, пока не попали в просторную гостиную, где нас ждала королевская семья в полном составе. Куан и Влад, кстати, держались следом под бдительным присмотром хирдманов. Опять же, все манёвры были согласованы заранее. Как только потребность в моих телохранителях исчезнет, их отведут в соседнюю комнату, где уже находятся остальные наши сопровождающие.

Опять приветствия, рукопожатия. Я сразу же дарю букеты королеве Ранди и дротсконе Сиггрид, не забывая про комплименты. Харальд пожимает мне руку, и с истинно «северной» элегантностью, больше похожей на грацию проснувшегося от спячки медведя, целует ручки моим барышням. Кажется, и он очарован их красотой. На простом и суровом лице Свирепого появляется улыбка, словно воспоминания молодости внезапно пробудились в его душе. Возможно, сейчас, когда вокруг нет никого из посторонних, он может позволить себе расслабиться, стать обычным человеком. Я же обмениваюсь рукопожатием с кронпринцами.

— Ваше Величество, позволите ли мне преподнести подарки Вам и вашим родным? — обратился я к Харальду, когда все немного успокоились и расселись на диванах и в креслах. К столу пока не зовут, значит, нужно использовать момент. Зря, что ли заморачивался с презентами? У нас же неофициальная встреча, почти по-родственному!

— Андрей, обращайся ко мне «государь», к королевам — «государыни», — милостиво разрешил Свирепый. — А подарки от чьего лица?

— От меня лично, — я заметил мимолётную улыбку Харальда и приступил к раздаче «слонов».

Куан в своём неподражаемом стиле по заранее отрепетированной схеме подносил мне тот или иной презент, а уже от меня футляр или шкатулка с раскрытой крышкой переходили в руки ошеломлённых Инглингов. Не сказать, что презенты отличались невероятной роскошью. Я сразу сказал, насколько дорого внимание королевской семьи, приветившей нас, как самых близких друзей, и мои скромные дары — знак безмерной благодарности.

Харальду я вручил миниатюрные шахматы, сделанные из моржовых бивней. Сама доска была изготовлена из кедра и покрыта лаком. А вот фигурки — настоящее произведение искусства, чем-то похожие на японские нэцке.

— Государь, политика сродни шахматной партии. Желаю Вам встать в один ряд с величайшими стратегами, что когда-либо появлялись в мире.

— Достойный подарок, — одобрительно кивнул Харальд. — Спасибо, Андрей. Теперь я могу предложить своим высокопоставленным гостям сыграть партию именно этими шахматами.

Все посмеялись и с любопытством стали смотреть, что же будет дальше.

Для королевы Ранди я приготовил изготовленную из даурской лиственницы роскошную резную шкатулку для драгоценностей, с серебряными инкрустациями в виде шаманских рез-оберегов. На крышке была искусно вырезана волчья голова, в пасти которого зажат кристалл дымчатого кварца. Как мне пояснили, это «камень шаманов и видящих». Я знал, что у старшей королевы символом Рода, из которого она происходит, является волк. И ещё один немаловажный факт подтолкнул меня к идее именно такого оформления шкатулки. Многочисленная родня Ранди славится вёльвами и сейдами[1], сиречь Ведуньями и Ведунами. Кажется, я угодил королеве, судя по её загоревшемуся взгляду.

Сиггрид пришла в восторг от соболиного палантина с застёжкой в виде стилизованного драккара из червонного золота. Она сразу накинула его на плечи, словно хотела получить оценку от женской части семьи. Я и не сомневался, что им всем понравится. Но в первую очередь это был намёк дротсконе, что мне очень нравится её дочь. Кажется, Сиггрид просчитала этот момент, и позже, во время ужина постоянно кидала на меня лукавый взгляд.

Олафу пришёлся по душе кинжал из булатной стали и с рукоятью из кости мамонта.

— Сталь — ответственность власти; острота — умение принимать нужные и правильные решения. Отсутствие магических чар на оружии показывает, что истинная сила — в мастерстве и воинской доблести, — я уже наловчился с помощью Арины раскрывать смыслы. И, возможно, Олаф понял гораздо больше того, что я пытался вложить в свою трактовку; он расчувствовался и даже приобнял меня, похлопав по спине тяжёлой ладонью. А я уловил одобрительный кивок княжны Голицыной.

Вигбъёрду досталась миниатюрная астролябия-амулет из балтийского янтаря. К ней была приделана тонкая, но прочная золотая цепь. Средний кронпринц тут же повесил подарок себе на шею.

— Я наслышан про твою тягу к знаниям, — пояснил я довольному парню смысл подарка. — Пусть этот амулет станет твоим лоцманом в бурном жизненном море. Сейчас он пустой, и ты его можешь заполнить нужной энергией.

Вигот обрадовался «Набору следопыта», куда входило огниво особой прочности, компас, водонепроницаемый фонарик, несколько компактных фильтров для воды, армейский мультитул из двадцати предметов. Там было ещё много всяких разных полезных штучек, нужных в лесу. Как раз, что нужно мальчишке в его возрасте.

Гуннар, который грезил о славе пилота ППД, с благоговением принял в подарок перчатки от бронекостюма, в котором я победил в Венеции. Мне Астрид «по секрету» шепнула, что брат просто помешан на коллекционировании вещей подобного рода. Поэтому потёртые, со сколами перчатки для него были куда дороже, чем новенький, блестящий комплект.

97
{"b":"961605","o":1}