Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вернувшись к тесту сформировала шарики и раскатала их на блинчики. А затем и трубочки сделала. Осталось только обжарить их в масле. Идеально — не снимая с ручки венчика с помощью которой я трубочки и делала. Просто облепила ручку блинчиком. А уже обжаренный снимала.

Пузырьки вышли отменные, тесто хрустящее и трубочки на развалились. Осталось только наполнить их сладковатым сыворотчным сыром и нарезанными фруктами, шоколадом и корицей. Можно и колотых орехов насыпать.

Когда все было готово, я почувствовала, что у меня даже магических сил прибавилось. Значит, новиночки тоже действуют на магический резерв.

— Отлично, — мурлыкнул господин Мяу, — тогда предлагаю поговорить с Хьюго.

— Узнать про Ричарда еще что-то? — заинтересовалась я.

— Спросить, как снять проклятие Эстер, — фыркнул фамильяр, — влюбленная ты наша.

— Я не… — заспорила я.

Кот только отмахнулся.

Продав пару канноли соседке Бернадет, мы удостоверились, что посетителей не предвидится и отправились в комнату магии.

Когда дядя появился, или скорее, проявился, я увидела как он задумчиво бродил по какому-то призрачному саду. Только растения в нем были непривычные, странные. Больше напоминали лианы с зубами, чем обычный садик под окном.

Пара таких растений то появлялась, то исчезала в призрачном, синеватом и почти прозрачном виде вместе с дядей, когда он мимо проходил.

Но дядю Хьюго зловещие лианы волновали не сильно. Он отмахивался от кусучих цветов, как от надоевших комаров.

— О, не'Анабель, — удивился он, завидев меня. — Не думал, что у тебя столько магических сил, чтобы так часто виделись. Ну привет. Как продвигается твоя лавка?

Глава 40

— Отлично, спасибо, что спросил, — вежливо поблагодарила я. — А ты случайно не знаешь, как снять проклятие?

— Эстер объявилась? — сразу понял Хьюго. — Знал, что эта дрянная девчонка тебя в покое не оставит, — покачал головой он. — Страница стоодинадцатая. Там все проклятия. Открой, я тебе прочитаю, если сама пока не разбираешь текст.

Пока я листала книгу магии, Хьюго поделился своими размышлениями.

— Я тут без дела не сижу, — заявил он. — Я понял, как осколки драконьей магии оказались в бездне. Их сюда затянула сила, в которой драконы черпали свои магические возможности.

— Их? — растерялась я.

— Да, — твердо кивнул Хьюго. — Сначала магия, потом зверь, а затем и сам дракон проваливались в бездну. Драконы сильно поредели с тех пор и теперь почти не используют свою силу.

— Но у Ричарда проблем с магией нет, — заметила я. — Но, значит, тоже появятся?

— Пока что нет. Этот да'ар Дрейгон очень сдержан и осторожен.

— А почему их вообще затягивает?

— Не знаю, — покачал головой Хьюго. — Ричарда это тоже интересует. Вы похожи.

— Нет, — отрезала я.

Но Хьюго не обратил внимания.

— Думаю, из-за того, что там источник. Думаю, чтобы не затягивало, их надо как-то привязывать к этому миру. Как корабли на якорь ставят. Им нужен якорь. Не представляю, что это может быть, — задумчиво пробормотал Хьюго.

Похоже, задание Ричарда дядю волновало сильнее, чем собственные интересы.

— Ты выяснил, как выбраться? — я попыталась вернуть его в нужное русло.

— Нет, — он покачал головой. — Чтобы не затянуло и мне нужно было поставить якорь. А теперь, как со дна моря корабль достать? Я не знаю, — он развел руками и тут же сжал кулак, — но я выясню, племяшка!

Племяшка? Так я для него больше не чужачка не'Анабель?

Это было… приятно.

Тут я остановилась, прекратив листать книгу и уставилась на страницу. Прочитать я ничего не могла.

— А, ты нашла заклинание, — оборвал свои размышления Хьюго. — Повторяй за мной.

Я послушно начала повторять текст, иногда размахивая руками.

— Закрой глаза, — скомандовал фамильяр.

Подул ветерок, принося сладковатые запахи испорченных фруктов.

Перед глазами предстал мой синевато-серый домик и сад, покрытые туманной паутиной. По которой ползали и грызли мои фрукты и цветы уродливые туманные жуки. Они сверкали красными глазами и противно клацали жвалами.

Ветер закружил этих жучков, сорвал паутину и вынес наружу.

Стало теплее. Уютнее.

Дядя перестал читать заклинание. И я умолкла вместе с ним.

Затих и ветер.

Я открыла глаза.

— Это все? — удивилась я. — Сил не так чтобы потратила.

— Я тебе немного помог, — признался дядя, — но отсюда слишком много не сделаешь. Надеюсь, все почистили.

Когда он растворился, я, подуставшая, но довольная проделанной работой вернулась к лавке и десертам. Там как раз начали появляться посетители.

Сначала заглянул местный стекольщик. Я видела его раньше, но пока не заходила покупать его товары, наслышанная о высокой стоимости.

Высокий, крупный мужчина. Волосы чуть светлее, чем у плотника. И вообще, они с плотником были как-то похожи. Как-то очень похожи.

Я задумчиво принесла стекольщику чай с канноли.

— А я все давно хотел заглянуть сюда, — смущенно улыбнулся стекольщик. — Люблю сладости, знаете, — он неуклюже подмигнул. А затем еще сильнее смутился и добавил, — у вас платье такое красивое. И невпопад закончил, — меня Норман зовут.

— Анабель, — улыбнувшись, представилась я.

Подмигивания Нормана были совсем не такими как у Ричарда. От дракона меня просто в жар бросало, а Нормана больше хотелось по голове погладить и еще канноли дать, чтобы ел спокойно.

Но с платьем получилось приятно, я как раз надела то, клубнично-красненькое. Которое выбрала и переделала под себя. Еще под него я смастерила аккуратную ленту для волос того же цвета. Ей и завязывала свои золотистые локоны, когда работала.

Я с удовольствием разгладила юбку, под восхищенный взгляд стекольщика.

Наше умиротворенную идиллию прервал дверной колокольчик. Я обернулась, готовая угостить канноли новых посетителей, но испуганно сглотнула.

Ричард.

Снова он.

— А я уж было решила, что не заглянете, — промямлила я первое, что пришло в голову.

Ричард, поняв, что я надеялась на его забывчивость, только рассмеялся.

— Я ненадолго, сладкая моя пироженка, — улыбнулся он. — Ты все еще можешь звать меня на ты.

— Э-э-э, хорошо, — кивнула я. — Ричард, хотите… хочешь канноли?

— Я хочу все, что ты приготовишь, — очаровательно улыбнулся дракон. — Но не сейчас. Мне надо ненадолго уехать. — И сейчас я хочу… — он сделал резкий шаг ко мне.

Прежде, чем я успела отпрыгнуть, поддержал меня под локоть не давая улизнуть. Мгновение он меня разглядывал.

— Хочу твою ленту, — вдруг произнес дракон.

Глаза его сверкнули. Рука взметнулась к моим волосам. И я почувствовала как они рассыпаются по плечам больше ничем не сдерживаемые.

А в ладони дракона я увидела свою ленточку для волос.

— Эй! — возмутилась я. — Верни ленту, Ричард!

— Спасибо, десертик, — лорд подмигнул мне, разворачиваясь к выходу.

Глава 41

Ричард да'ар Дрейгон

Лента на ощупь была приятной и бархатной. Положил в карман.

Нестерпимо хотелось вытащить, прижать к лицу, вдохнуть аромат волос Анабель.

Ширра насмешливо махал крылышками, наблюдая за моими действиями. Я не обращал внимания.

Мы шли по коридорам замка. Портальная магия — весьма удобна, если нужно быстро добраться из замка в домик Анабель в городе. Обычно я перемещаюсь иначе, но сейчас оценил всю прелесть такой возможности.

Хотя это и тратит слишком много сил.

И вызывает вопросы у Ширры. Знаю, что его сейчас мучает. Хочет понять, почему я, занятый, бросил все, ринувшись к Анабель, как только почувствовал всполохи магии.

Я собирался ехать в Абель, там появился новый осколок. Нужно проверить и забрать до того, как кто-то из драконов почует и приберет к когтям.

Забрать или отобрать, если кто-то уже добрался до него первым.

Но отбросив эти планы, я отправился к Анабель.

25
{"b":"958366","o":1}