— Да когда же у него ремонт кончится? Я работать не могу, потому что он постоянно торчит в доме или ловит меня в городе!
Миссис Уиткок мелодично рассмеялась:
— Дорогая, да ведь ваш бывший муж за вами ухаживает! Вероятно, хлебнув на чужбине горя, он решил вернуться в тихую гавань, где ему было так хорошо.
Леди Белфаст побледнела:
— Что вы такое говорите, Лавиния!
— А почему нет? — компаньонка не собиралась сдаваться. — Причина вашего развода устранена, у милорда есть дети! Вы с ними ладите, финансово независимы, а по воле его величества сможете продолжать поездки и в браке. Уверена, лорд Блэкторн все это осознает и лишь выжидает момент, чтобы сделать вам предложение!
Люси ошеломленно упала в кресло и жалобно спросила:
— Вы правда так думаете?
Миссис Уиткок не повелась на ее жалобные глаза и дрожащие руки. За несколько лет работы компаньонкой она убедилась в том, что мгновения слабости у леди Люсинды — лишь мгновения. Потом она собирается и рвется вперед с храбростью, достойной ее предков. Но этот момент надо преодолеть.
— Просто рассмотрите кандидатуру лорда Блэкторна на должность вашего супруга, — с улыбкой предложила Лавиния. — Сделайте табличку, как вы любите, посидите над ней часок, а там как раз лорд явится к пятичасовому чаю.
Люсинда вздохнула, поднялась с кресла и сказала:
— Действительно, мне надо поработать в кабинете. Когда придет милорд, пошлите за мной горничную!
— Непременно!
Битый час Люсинда сидела в кабинете, выстраивая схему решения, а когда горничная постучала и уведомила о приезде гостя, молодая женщина решительно вышла в гостиную:
— Лорд Сириус, — сказала она, — я рассмотрела две кандидатуры на роль моего супруга и решила, что вы подходите! Ой! — тут она закрыла рот руками, потому что сама испугалась своих слов, а Сириус хищно усмехнулся и упал на колено, вытаскивая коробочку из жилетного кармана:
— Я согласен, миледи!
Миссис Уиткок, стоя в углу, зажимала лицо руками, чтобы не рассмеяться в голос и не спугнуть момент.
От неожиданности Люсинда села на пол рядом с лордом и протянула ему руку, на которую он поспешил надеть кольцо с очаровательным каплевидным бриллиантом. В этот момент гувернантка привела детей в гостиную, чтобы повидаться с отцом, и малышка Корнелия кинулась к нему, не разбирая дороги, а за ней с важным видом подошел и Стивен. Разве можно не подойти, когда папу и тетю Люси так удобно обнимать?
Потом было немного слез, торопливых слов и объятий, а уже на следующий день счастливый лорд Блэкторн отправился к его величеству за разрешением на брак. Второй брак с леди Белфаст.
Король изрядно посмеялся над ситуацией, но подписал прошение с условием — использовать тот же самый брачный договор, обновив лишь пункты о детях. Маленький Стивен унаследует от отца титул лорда Блэкторна, а вот дети, рожденные леди Белфаст, если они, конечно, будут, продолжат род Белфастов.
Жених и невеста не возражали.
Эпилог
Вторая свадьба леди Белфаст прошла куда как скромнее, чем первая, зато в личной королевской часовне.
Молодожены приехали во дворец заранее, и на этот раз невеста была в роскошном бархатном платье винного цвета, а жених в черном фраке.
Они обменялись клятвами у алтаря, украшенного красно-алыми розами.
Малютка Корнелия посыпала путь перед невестой цветочными лепестками, а Стивен держал коробочку с кольцами.
Потом молодые выпили по бокалу вина с их величествами и, отправив детей в особняк Белфастов, на первую брачную ночь поехали в свежеотремонтированный дом Блэкторнов.
Внося жену в дом на руках, Сириус крепко прижимал ее к себе, пьянея от нежного, тонкого аромата ее волос. Жасмин. Как нежно и едва уловимо. Трогательно и прекрасно — как сама Люсинда. Он был дураком, когда отказался от нее, но теперь, познав огонь страсти и боль разочарования, он вернулся к своей тихой гавани и не собирается ее упускать!
По его приказу в доме были уничтожены все следы пребывания первой жены. Сменили обстановку, цветовую гамму отделки комнат и даже часть прислуги. Он не хотел вспоминать Фелицию, ведь все его мысли занимала Люсинда.
— Дорогая жена, — сказал он, поставив леди на порог спальни, — я надеюсь, королевский лекарь не прописал вам больше никакого лечения?
— На этот раз нет, милорд, — потупилась Люсинда.
— Тогда ждите меня через полчаса, — сказал Сириус, целуя ее в щеку, — и лучше всего — в постели!
Люси вспыхнула — за время подготовки к церемонии Сириус научил ее целоваться, но все равно каждый поцелуй по-прежнему вызывал у нее смущение. Лорд же тихонько открыл дверь за ее спиной и подтолкнул в комнату:
— Идите, Люси, я жду!
Служанка помогла нервной невесте раздеться, расчесать волосы и надеть самую бесстыдную сорочку из тех, что нашлись в самом лучшем дамском магазине столицы! Робея, Люсинда забралась на кровать, прикрылась одеялом и попыталась представить, как все будет.
Ей было немного страшно, но тут отворилась смежная дверь, и в комнату вошел Сириус — в красивом и очень мужском халате того же винного оттенка, что ее платье. Присел на край постели, взял ее руку, поцеловал, потянул на себя, и… очнулась Люсинда только утром. Ошеломленная, счастливая, переполненная какой-то абсолютно незнакомой энергией.
Лорд Сириус безмятежно спал рядом. Тихонечко сползая с кровати, леди Люси поморщилась — ныли какие-то непривычные мышцы, и вообще живот тянуло, словно вот-вот начнутся “женские” дни, но в то же время тело наполнялось силой.
Она подобрала лежащую на ковре сорочку, натянула, потом взяла пеньюар со стула перед зеркалом и невольно засмотрелась на себя. Губы — искусанные и припухшие. На щеках румянец, на шее следы крепких поцелуев, а в глазах… В глазах плещется такое, что хочется немедля вернуться в постель, разбудить мужа, посмотреть на него вот этими бесстыдными глазами и… повторить все, что они делали этой ночью! Только сначала ванна и завтрак!
Когда леди Белфаст-Блэкторн вышла из купальни, завтрак уже дымился на столике. Рядом в кресле сидел довольный собой лорд Сириус — умытый, побритый и в халате, но все еще растрепанный, словно только что из постели.
— Доброе утро, жена моя, — улыбнулся он. — Завтрак?
— Завтрак!
Когда от яичницы и тостов остались одни воспоминания, Люсинда спросила:
— Что мы будем сегодня делать?
— Мы вернемся в кровать, — хитрым шепотом ответил ей Сириус, — чтобы я мог еще раз доказать своей жене, как она прекрасна! А потом сходим на прогулку в парк рядом с домом. Моей прекрасной супруге нужны прогулки, свежий воздух и впечатления.
— М-м-м-м, вы меня очень впечатляете, милорд! — только и успела сказать Люси, а потом ее рот закрыли поцелуем.
Надо ли удивляться, что уже через месяц леди Белфаст-Блэкторн уведомила мужа о своей беременности?
Конец