— Тогда потерпите еще полгода, милорд, и подайте прошение, обвиняя меня в бесплодии. Я не стану возражать. Наш брачный контракт предполагает такой вариант расставания.
В голове у лорда Сириуса помутилось, и он сел прямо на пол, чувствуя одновременно головокружение, тошноту и странную слабость в коленях. Какой же он идиот! Напился, явился к жене скандалить и даже не вспомнил, что их брачный контракт действительно предполагает расставание, если в браке в течение трех лет нет детей! А вот условия… Условия он не помнил, но…
— Простите, миледи, — пробормотал Сириус, — я пойду к себе. Ужинать, пожалуй, не буду.
— Конечно, милорд, я пришлю вам бульон и гренки в спальню!
Почти ползком лорд Блэкторн вышел из гостиной, нашел своего камердинера и отправился в спальню, требуя, чтобы слуга помог ему протрезветь как можно скорее. Как ни странно, слуги в доме леди Белфаст-Блэкторн знали, как оказать помощь страдающему джентльмену. Ему немедля принесли чашку с отваром рвотного корня, большой кувшин воды с лимоном и мятой, приготовили ванну и ледяной компресс на голову. Чашка бульона и сухарики окончательно привели Сириуса в порядок, и он, накинув на белье стеганый халат, вышел в кабинет, чтобы перечитать свой брачный договор.
Читал недолго — быстро нашел нужный пункт и хмыкнул.
“Если у супругов в течение трех лет не появились наследники, брак может быть расторгнут по обоюдному согласию. В этом случае каждый остается при своем. Лорд Блэкторн может забрать свою одежду, подарки и личные вещи, леди Блэкторн обязуется еще один год выплачивать супругу содержание, чтобы смягчить нанесенную ему душевную травму.”
Дочитав, Сириус чуть не расхохотался. Ох и дураком же он был три года назад! Судя по всему, никто не сомневался, что рано или поздно они разойдутся. “Душевную травму”! Потрясающе!
Интересно, зачем этот брак был нужен Люсинде?
Именно этот вопрос протрезвевший лорд задал за завтраком своей жене.
— Старая дева — это не только грустно и скучно, милорд, это еще и определенные ограничения. Если честно, я готова была согласиться на них, но его величество настаивал на браке с любым благородным человеком. Наш король, да продлят Светлые его дни, уверен, что счастливый брачный союз много дает любому человеку, даже женщине.
Сириус кивнул, но продолжил рассматривать яичницу на тарелке:
— Что же вам дал брак со мной?
— Определенную долю свободы, — пожала плечами леди. — Я вступила в права наследства, и никто из родных не осмелился на него претендовать. Все знают, насколько сурово ваш отец ведет финансовые дела семьи.
Лорд Блэкторн слегка смутился. Его отец действительно вел дела жестко и разумно, так что даже периодические внезапные задумки матери не особенно наносили ущерб общему благосостоянию семьи.
— И только?
— Конечно, нет, — улыбнулась Люсинда. — Есть много мест, куда девице, а тем более старой деве, нет хода, зато замужняя дама зайдет легко. А еще я теперь спокойно путешествую со своей служанкой, не нуждаясь в занудной гувернантке или компаньонке.
Сириус не спешил, ел слегка остывшую яичницу, резал ножом колбаски и обдумывал слова жены. Обдумывал так, как его учил лорд Ласлоу — без спешки, с кристально-чистым сознанием.
Брак аристократов — всегда взаимная выгода и взаимная договоренность. Общество уверено, что лорд Блэкторн сделал отличный выбор — богатая жена с большим приданым и связями. Разве это не так? Он получил рекомендации к лорду Ласлоу и третий год делает карьеру, о которой не мог и мечтать.
С приданым его, конечно, ограничили — и всерьез, но… действительно ли он сам хотел управлять многочисленным хозяйством лорда Белфаста? Решать, когда, куда и как отправить жемчужины его коллекции редкостей для экспонирования? Нанимать служащих, проводить часы в компании стряпчих? Нет! Как настоящий офицер, он считал это все крючкотворством.
При этом содержания хватало на все, даже с избытком, а жалованье на службе позволяло спокойно посещать клубы, содержать “увлечения”, и в общем-то ни в чем себе не отказывать. Ведь у него не было забот о доме, столе, постели или слугах — за всем тактично и незаметно присматривала супруга!
Она ни разу не уронила его репутацию, поддерживала в ежедневных тревогах — и во всем остальном, кроме постели и наследника, была просто идеальной женой!
Сириус потянулся к чашке с кофе.
Право слово, ему повезло с женитьбой, и если леди Белфаст действительно не против развода…
— Благодарю за откровенность, миледи! — Сириус встал, поцеловал жене руку и отправился на службу. До указанного срока еще несколько месяцев, нужно подготовить общество к грядущему разводу!
Глава 15
Скандал в обществе случился, но вполне тихий и даже слегка удивленный.
Лорд Блэкторн не зря начал подготовку заранее. Он мужественно оборвал все встречи с Фелицией и виделся с ней только на мероприятиях, но издалека и без особых эмоций. Поклон, вежливые несколько слов с маменькой юной леди — и только. Правда, в записке он постарался все объяснить заранее, так что юная леди не обиделась, кидаться на перспективных юнцов не стала, а лишь со скорбным смирением ждала, пока ее “добыча” завершит предыдущий брак.
Появляясь в обществе, лорд Блэкторн выбирал кружок давно женатых мужчин, брал бокал с бренди и слегка трагично вздыхал, перечисляя врачей, к которым они с женой якобы обращались, спрашивал совета в рождении и воспитании детей у старших родственников, друзей отца и знакомых.
Через месяц его усилий высший свет был уверен — супруги Белфаст-Блэкторн отчаянно пытаются завести наследника, но все напрасно.
Леди Люсинда эти слухи не поддерживала, но и не отрицала. В ее спокойном лице многие видели “тень трагедии”, так что все складывалось в какую-то пафосную драму. В итоге все решили, что леди прячет свою боль внутри, а вот ее муж делится с окружающими, потому как уже не может страдать в одиночестве.
Обеспечив себе сочувствие в обществе, Сириус связался с адвокатом жены и предупредил о грядущем разводе начальство.
Лорд Ласлоу выслушал его внимательно, потом нахмурился и сказал:
— Я мог бы объяснить вам, лорд Сириус, какой промах вы совершаете, но не буду. Обстоятельства учат нас куда жестче, чем начальство. Передавайте мое восхищение леди Белфаст.
Сириуса покоробили эти слова, но он поклонился и вернулся к своей работе.
Через три месяца лорд Блэкторн получил от брачной коллегии уведомление о разводе, подписанное самим королем. Ниже красовалась собственноручная резолюция его величества: “Ну и дурак же ты, Блэкторн!”
Впрочем, Сириус на это не обиделся. Понимал, что жена дала ему такой карьерный старт, который не смогли обеспечить родители, да и в остальном вела себя безупречно. Жаль, что его супруга такая… сдержанная, худая и неяркая. Но теперь он свободен и уже через неделю, когда скандал забудется, начнет наносить визиты в дом Осборнов. А пока…
Лорд приказал камердинеру упаковать вещи и отправился на последний ужин с женой. Вернее, уже не с женой? Неважно!
Кажется, Люсинда тоже придала этой трапезе особое значение — стол был накрыт весьма торжественно. Повар приготовил их любимые блюда и великолепный маленький тортик — на двоих. Сама леди позаботилась не только о смене платья и прически, но даже надела рубиновый гарнитур, который великолепно оттенял ее белую кожу, темные волосы и карие глаза.
Сириус отпустил слуг, сам выдвинул жене стул и, право слово — посмотрел на нее другими глазами!
Теперь эта женщина вернется в светское общество свободной. Интересно, за ней будут ухаживать? Она все так же богата, не изменилась внешне, а ее связи стоят дорого. Наверняка найдутся желающие занять его место в этом доме — за столом, в кабинете и… в постели. Он не сумел себя заставить преодолеть страхи молодой жены. Поухаживать за ней… Хотя попытки ведь были! Сириус с внезапным стыдом вспомнил, что жена просила его гулять с ней каждый день, а он, занятый исключительно собой, забыл ее просьбу очень быстро… А ведь найдется человек, который будет гулять с ней, целовать эти тонкие пальцы, вглядываться в теплые карие глаза, накручивать на пальцы темные локоны с карамельным отливом…