— И это довольно милый бар.
— Как хозяйка бара, я очень благодарна.
В его глазах пляшут озорные искорки.
— Я полагаю, если кто-то собирается стать подружкой, то именно таким человеком он и должен быть.
— Вот именно. Единственным другим человеком, которым я хотела бы быть, была бы хозяйкой веселья. Или торта.
— Торт, — говорит он, растягивая слово, как будто это что-то декадентское.
— Да, торт, — отвечаю я точно так же. — Я думаю о нем с тех пор, как кто-то прислал мне сегодня вкусный торт.
Он шевелит пальцами.
— Не сдерживайся, женщина. Дай мне кусочек.
— Этого нет в меню. Я не могу подать его. Так я нарушу все законы барменов.
— Ах, тогда пришлось бы надеть наручники на тебя.
— Я полагаю, ты бы так и сделал.
Спасибо всем богам за то, что мы не торопимся этим пятничным вечером. Кто-то заботится обо мне, давая мне восхитительный шанс пофлиртовать с самым красивым и интересным мужчиной, которого я встречала за последние сто лет.
— Соблазняя меня разговорами о наручниках и контрабанде, ты заставляешь меня хотеть этот торт еще больше.
Я жестом подзываю его поближе и тихо говорю:
— Позже я дам тебе кусочек.
Он стонет, и это до смешного сексуально. Это требовательный, возбуждающий звук, и от него у меня по коже бегут мурашки.
Проблема в том, что мое свободное окно закрывается. Боги барного потока посылают толпу посетителей, и мне нужно позаботиться о них. Я извиняюсь, и отправляюсь смешивать и готовить напитки, и все это время думаю, что он очаровательный, забавный, умный и остроумный, и что у нас возникла мгновенная связь, к которой я хотела бы вернуться.
Но когда я освобождаюсь, сексуальный британец уходит.
Зато является мой брат и направляется прямо ко мне. Он здоровается, затем оглядывается по сторонам, нахмурив брови.
— Ты не видела моего друга Джейсона?
— Может быть, расскажешь побольше подробностей об этом человеке, которого я никогда не встречала.
Малоун смеется.
— Уродливый. Ужасный британский акцент. Невероятно тихий и застенчивый, никогда нечего сказать.
Убейте. Меня. Сейчас. Все кокетливые, похотливые бабочки во мне делают массаж лица.
— Этот парень — твой друг?
Он бросает на меня любопытный взгляд.
— Да. Почему? Неужели в это трудно поверить?
Я натягиваю улыбку, проклиная свою удачу.
— В это нетрудно поверить. Вовсе нет.
Мои плечи немного поникают, а либидо сердито грозит мне кулаком.
Неважно, говорю я себе. Я не собираюсь преследовать одного из друзей моего брата. Мы уже проходили по этому пути раньше и попадали в целую кучу неприятностей. По этой дороге я снова не поеду.
Я делаю глубокий вдох и говорю себе, что Джейсон должен пойти во френдзону.
— Мы болтали недавно, и он показался мне очень веселым.
Это еще мягко сказано.
Мой брат улыбается.
— Рад это слышать. Я думаю, ты найдешь в нем хорошего друга.
Именно тогда высокий темноволосый и красивый британец возвращается в бар, говоря, что ему пришлось выйти, чтобы поговорить с клиентом, затем он говорит Малоуну:
— А ты знаком с очаровательной барменшей?
Мой брат взрывается хохотом.
— Да. Я знаю ее с рождения.
У Джейсона отвисает челюсть. На гребаный пол. Он переводит взгляд на меня.
— Ты его сестра?
— Не просто какая-нибудь сестра. Я его близнец.
Малоун хлопает его по руке.
— Я же говорил тебе, что мы идем в бар к моей сестре.
Джейсон моргает, как будто все еще переваривает эту новость.
— Верно, но я думал, что она барменша, а не твоя сестра.
Малоун указывает на меня.
— Джейсон, познакомься с моей сестрой, Трули.
Мужчина, к которому я почувствовала мгновенное влечение, протягивает мне руку с самым профессиональным выражением лица.
— Очарован.
— Как и я.
Это правда, и все же тут ничего не поделаешь.
Предпочла бы я заниматься чем-то с этим высоким темноволосым и красивым мужчиной или рискнуть своими отношениями с братом?
Есть только один ответ.
Мы с Джейсоном должны стать друзьями.
ГЛАВА 6
Джейсон
— Скакалка? Что, черт возьми, такое скакалка?
Трули смеется и смотрит на меня так, словно я должен знать, что это за странную вещь она только что предложила.
— Что? Разве в Лондоне нет скакалки?
— Это ты таким образом пытаешься сказать, что у нас по ту сторону пруда нет последних тенденций в упражнениях?
— Я уверена, что ты совершаешь всевозможные безумные поступки. Как соккер (прим. Американский футбол), и еще раз соккер, и еще раз соккер, и еще раз соккер вдобавок ко всему.
— Женщина, сколько раз я должен тебе повторять, что это называется футбол?
— Сколько раз тебе повторять, что я никогда не назову соккер футболом?
Трули ставит передо мной бокал с таким щегольством, что это звучит как признание.
Я вздрагиваю.
— Ладно, будь по-твоему. Твой неподобающий американский стиль, — говорю я, беря стакан и делая глоток.
Сегодня вечером у меня была очередная свадьба, и она прошла без сучка и задоринки, так что я здесь, в забегаловке, чтобы развеяться. Еще одно успешное выступление шафера по найму за моим плечами.
— В любом случае, чтобы ты не подумал, что нам не хватает причудливых форм упражнений, я хочу, чтобы ты знал, что мы недавно восстановили занятия на прогулке.
— Скоро твоя родина будет готова к прогулочным занятиям, — говорит она, сексуально приподнимая брови. Потому что все, что она делает, сексуально.
— Конечно, но требуется время, чтобы тенденции достигли этого уровня. Что касается спортивных скакалок, я не уверен, что мы когда-нибудь увидим это в Лондоне.
— Тогда хорошо, что ты не в Лондоне, — говорит она, шевеля бровями, а затем умоляюще. — Пойдем со мной. Ты мой товарищ по упражнениям. Мы — воины фитнеса.
Это правда. За несколько месяцев, прошедших с тех пор, как я познакомился с ней, мы обнаружили, что оба пристрастились к физическим упражнениям, но вместе еще не тренировались.
— Но что такое спортивная скакалка? Это звучит так, как будто мы оказались бы в мусорной яме со связкой шпагата.
Она берет стакан воды из-за стойки бара и отпивает немного.
— Это как прыжки со скакалкой на перемене под классную музыку. Думай об этом как о уроке физкультуры для взрослых, настроенных на рок-н-ролл. — Она хлопает ресницами. — Пойдем со мной. Очень прошу.
Я с любопытством смотрю на нее.
— С какой стати ты меня просишь?
Она надувает губы.
— Ты не хочешь пойти со мной?
Мне нужно долго и тщательно обдумать свой ответ. Мне действительно нравится компания Трули. Невероятное количество. Больше, чем мне, вероятно, следовало бы наслаждаться обществом сестры моего хорошего друга, поскольку именно таким быстро стал Малоун.
И я действительно хочу делать все это вместе с ней. Но я также знаю, что рискую. Чем больше времени я провожу с ней, тем больше времени я хочу провести с ней.
С другой стороны, я был лучшим в сопротивлении чему-либо, отдаленно напоминающему отношения с тех пор, как одна женщина в Лондоне — кхм, Клэр — сочла нужным разбить мое сердце пополам, а затем растоптать его боевыми ботинками со стальными носками, так что не похоже, что что-то с Трули зайдет дальше. Я этого не допущу.
Поэтому я говорю:
— Отведи меня на свой урок панк-роупинга, пожалуйста.
Она визжит от восторга, и этот звук мне очень нравится.
Я уверен, что мне понравились бы и другие пронзительные звуки, издаваемые ею, но сойдет и этот. Все будет просто отлично.
***
На следующий день я обливаюсь потом как из ведра. Мои мышцы ноют. Мозг с трудом справляется с упражнениями на скакалке, настолько сложными, что для овладения ими потребовалась бы ученая степень по двойному голландскому языку. Но в то же время это до смешного весело.