Литмир - Электронная Библиотека

Что? Не верите? Тогда, возможно, пришло время проверить и узнать, как у них дела.

ГЛАВА 18

Трули

Подобно солдату, выполняющему упражнения, я преодолеваю следующий отрезок полосы препятствий, чередуя прыжки в шинах с перепрыгиванием через доску.

Джейсон остается рядом со мной, затем бросается к канату впереди.

— Быстрее, быстрее, быстрее, — подбадриваю я его.

— Женщина, я уже быстр, как могу, — говорит он тем приятным голосом, который меня так забавляет.

Мы спускаемся по веревке и добираемся до конца дистанции раньше всех в классе. Я поднимаю руку, чтобы дать пять моему товарищу по команде.

— Мы сделали это, — говорю я, тяжело дыша.

— Это потому, что ты абсолютно свирепа. Я в ужасе. Я уже упоминал об этом раньше?

— Каждый раз, когда мы тренируемся вместе.

Это стало нашей привычкой за последние несколько лет, с тех пор как мы познакомились. После скакалок мы не могли остановиться. Мы записывались на все, от велогонок до гонок по грязи и даже джиу-джитсу.

Это забавно, потому что в первый вечер, когда я встретила Джейсона, меня дико потянуло к нему за те пять минут в баре. И посмотри, он чертовски красивый парень. Но я быстро отбросила эти романтические представления, и теперь у нас завязалась замечательная дружба.

Дружба, которую я люблю и лелею. Дружба, которую я ни черта не хочу разрушать.

Потому что сейчас на карту поставлены не только отношения Джейсона с моим братом, но и мои собственные.

Он мне нравится, как друг, и я хочу, чтобы он остался в моей жизни. И я рассматриваю его как часть своей жизни, важного члена моего круга общения. Так что я больше не думаю о нем романтически.

Я просто этого не делаю.

Когда мы заканчиваем, направляемся в Челси.

— Эй, у меня появилась идея для твоего бара, — предлагает он. — А что, если бы вы делали фирменные напитки с придуманными названиями?

Джейсон меня заинтриговал.

— Продолжай.

— Я подумал, что ты могла бы придумать рецепты, дать им забавные названия и, возможно, рассказать историю о каждом.

Мой мозг гудит, немедленно ухватываясь за эту концепцию.

— Это в некотором роде блестящая идея. Например, я могла бы сделать «Деньги за молчание» и придумать небольшую историю о напитке, который тебе нужен, если нужно что-то утаить.

— Еще одно могло бы быть «Последним словом», и ты бы рассказала историю о том, как за тобой осталось последнее слово.

— Или «Зубы дьявола», и это напиток для тех, кто совершил дерзкий побег.

Я лучезарно улыбаюсь ему, когда мы заворачиваем за угол к забегаловке.

— Ты великолепен.

— Нет. Ты безумно умная хозяйка бара.

Я искоса смотрю на него.

— Я думаю, что это тебе только что пришла в голову эта идея.

— Тогда я тоже безумно умен.

— Очевидно, судя по тому, как ты, кажется, всем жонглируешь. Я переключаю передачу.

— Кстати говоря, как продвигаются все твои начинания?

Как предприниматель, Джейсон поддерживает Айронса как в мире шаферов по найму, так и в мире мужских советов.

— Скоро ко мне в бар будут приходить парни и спрашивать: «Вы случайно не знаете шафера по найму?» Я расскажу о тебе. И я скажу: «Он лучший шафер на всем Манхэттене».

Янтарные глаза Джейсона мерцают.

— Да, это именно то, чего я хочу. Теперь я могу себе это представить.

— И когда они попросят советы по уходу за собой, знакомствам или работе, я тоже сошлюсь на тебя. Я скажу: «Вы читали в «Современном джентльмене» в Нью-Йорке? Потому что я читаю». — Я делаю секундную паузу, затем добавляю: — Мне понравилась твоя колонка. Тебе следует написать о том, как мужчины и женщины действительно могут быть друзьями.

— И где бы я мог найти идеальный пример?

— Привет? Мы! Каждый день.

Джейсон переводит дыхание, как будто взвешивает мое предложение.

— Итак, ты хочешь, чтобы я написал колонку о том, как мужчины и женщины могут быть друзьями? Что бы я там рассказал?

Я постукиваю пальцем по губам, глубоко погружаясь в эту идею.

— Ты скажешь: «Найдите общие интересы, найдите темы для разговора, а затем обязательно найдите время друг для друга».

— Кажется, мы все это делаем. Мы — дети с плаката.

Когда мы доходим до бара, Джейсон прощается и уходит.

Когда он уходит, я чувствую странную боль в груди.

Какого черта?

Неужели я уже скучаю по нему?

Я никогда раньше так не скучала по другу.

Что ж, все когда-нибудь случается в первый раз.

ГЛАВА 19

Джейсон

Несколько недель спустя мы с Трули прогуливаемся по Центральному парку, проходя мимо детской площадки, где школьники лазают по перекладинам.

— Какой ты была в детстве? — спрашиваю я, указывая на группу детей.

— Чертовка, — говорит она. — Я была настоящей хулиганкой.

Я бросаю на нее взгляд.

— Мне с трудом в это верится. Ты совсем не похожа на хулиганку.

Она смотрит на меня острыми ножами.

— Как ты можешь так говорить?

— Хорошо, докажи это. Что ты такого делала, что было так по-хулигански?

Трули поднимает палец, как бы подчеркивая свою точку зрения.

— Однажды я пригрозила сбежать. Я упаковала ланч. Я сказала маме, что уезжаю и собираюсь жить дальше по течению реки.

— И ты?..

— Примерно на час. У меня был пикник. Было довольно вкусно.

Я смеюсь, пока мы бредем по тропинке.

— Ты совсем не такая уж хулиганка.

Трули вздергивает подбородок и бросает на меня вызывающий взгляд.

— Но я хотела быть одной из них.

Я скептически приподнимаю бровь.

— Признай это. В глубине души ты была хорошей девочкой.

Она одаривает меня улыбкой.

— В основном я была хорошей. Тебя это удивляет?

— Сейчас ты в основном хорошая девочка, так что ответ — нет.

— А как насчет тебя? Ты был хорошим мальчиком?

Я расправляю плечи, изображая гордость.

      — Я был мальчиком из церковного хора.

— Ты никогда не был мальчиком из церковного хора.

Я поднимаю свою правую руку.

— Так и было. Клянусь. Мама и папа регулярно ходили в церковь, когда были вместе. Я пел перед прихожанами, как только смог ходить.

Ее губы изгибаются в усмешке.

— Это так очаровательно. И я готова поспорить, что именно отсюда проистекает часть твоей уверенности в выступлении перед толпой.

— Возможно, ты права, — говорю я. А когда дорожка выливается на Пятую авеню. Я смотрю на свои часы. — Кстати, о выступлениях, мне нужно поработать над речью шафера на свадьбе, на которой я работаю в эти выходные.

— Приходи в бар, как только жених и невеста поженятся.

Мне нравится, как свободно и непринужденно Трули приглашает меня, и я даю столь же простой ответ.

— Я приду.

***

И я уже с нетерпением жду этого.

Когда с делами покончено, я направляюсь прямиком в бар. В сейчас я почти автоматически поддаюсь притяжению бару Трули, зная, что увижу там друзей – Малоун, Ника и Харпер, Спенсера и Шарлотту. Но больше всего — ее.

В поезде я отправляю сообщение Трули, спрашивая, что у нас наготове. Она сразу же отвечает.

Трули: Джин. И еще джин.

Джейсон: Очевидно. Помимо этого.

Трули: Классная стойка, полная вкуснейших фирменных коктейлей.

Джейсон: Хм. Понравится ли мне что-нибудь из них?

Трули: Извини, мне было трудно услышать тебя из-за твоих сомнений. Что ты сказал?

Джейсон: Я сказал, что держу пари, все фантастично.

Трули: Именно так я и думала. Потому что игра в недотрогу с моими напитками ни к чему тебя не приведет.

17
{"b":"957658","o":1}