Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Приторговываете ученицами? — без обиняков спросила я.

Ответ последовал не сразу. Директриса Моррин не шелохнулась, услышав внезапное обвинение. Она лишь окинула меня заинтересованным взглядом поверх очков в тонкой серебристой оправе.

— Извольте объясниться, — невозмутимо сказала она.

Надо отдать должное — она умела быть хладнокровной, или казаться таковой. Чего не скажешь обо мне.

— Моей сестры здесь нет. Её похитили, пока меня не было в столице! Похитили из стен этой школы. И явно не без вашего ведома, уважаемая директриса!

— Вы ведь Анаяра Вайли? — спросила Моррин, пропустив мимо ушей всю мою тираду.

— Вы знаете, кто я.

— О, да. Ваш деверь, господин Инро Вайли, уверил, что вы согласны забрать Аурику из нашей школы, — невозмутимо продолжила директриса. — Даже предоставил ваше письменное согласие. Желаете ознакомиться?

— Конечно, желаю!

Вот мерзавец. Неужели подделал мою подпись⁈

Директриса протянула мне свиток, и я вырвала его из её руки, едва не порвав. Развернула, молясь про себя, чтобы пальцы не дрожали.

Да, действительно. Почерк точь-в-точь мой. Если не знать нюансов, то легко можно обмануться.

Что ж, формально, возможно, директриса Моррин и могла отпустить Аурику с Инро, имея на руках этот, с позволения сказать, документ. Но…

— Вы же понимаете, что я бы не ограничилась этой отпиской? Я бы лично пришла за сестрой! Аурика едва знает Инро…

— Увы, мы не могли держать девочку здесь, когда господин Вайли отозвал оплату, — всё с тем же невозмутимым лицом ответила Моррин.

— В ваших силах было оттянуть этот момент, пока я не заберу Аурику, — возразила я. — Ради доброго имени школы, ученицы и своего собственного. Но вы этого не сделали. Сколько денег из отозванной суммы оказалось в вашем личном кармане⁈

— Это возмутительно, — процедила директриса и заметно занервничала. — Я поступила в соответствии с ситуацией. Мне не в чем оправдываться. Больше я ни слова не скажу. Прошу вас покинуть мой кабинет.

В ответ я изо всех сил ударила по столу. Получилось так сильно, что со звоном подпрыгнули графин с водой и чернильница. Моррин вздрогнула. Я же подалась вперёд, чтобы наши лица были вровень.

С удовольствием бы выцарапала эти надменные серые глаза. Она ещё смеет возмущаться!

— Я никуда не уйду, — сказала я. — Вы скажете, когда это произошло. Когда Инро забрал мою сестру? И куда? Какого такого жениха он для неё нашёл?

Директриса сжала челюсти. Её взгляд был полон ненависти.

— Девять дней назад, — ответила она. — Он намеревался забрать её в поместье Серебряных Бабочек, но куда забрал на самом деле — я не знаю. О личности жениха мне ничего не известно, как и о датах помолвки и свадьбы. Всё. Покиньте школу.

Я медленно выпрямилась.

— Я сделаю всё, чтобы о вашем поступке узнали. Он бросает тень на репутацию школы. Что будет с добрым именем моей сестры, и говорить не приходится. Многие семьи задумаются, а в безопасности ли их дочери в этой школе? Рано или поздно родители зачастят в ваш кабинет с провокационными вопросами. Готовьтесь.

И я ушла, провожаемая могильной тишиной.

Одно знаю точно — Аурика сюда не вернётся. Жаль, конечно, разлучать её с подружками, но она девочка общительная и компанейская (чего не скажешь обо мне) и сможет завести новых друзей в другом месте.

Удивляет такое решение директрисы. Такое впечатление, что она не рассчитывает остаться на своём месте, в противном случае она поступила бы иначе.

Ладно. Подумаю об этом позже. Сейчас я должна отыскать сестру. За девять дней сложно организовать свадьбу, но если это произошло, то я всеми правдами и неправдами добьюсь, чтобы этот брак аннулировали.

22

Давно я так не нервничала. Я поймала первого же извозчика, который был очень недоволен дальней дорогой и назвал цену вдвое больше обычной. Я не спорила, мне было важно лишь доехать как можно скорее.

Путь действительно выдался долгим, но я почти его не заметила, погружённая в тревожные размышления, как не заметила и недовольное бормотание извозчика. Кажется, он ни на миг не замолкал — всё жаловался, что придётся возвращаться в город на закате.

— Госпожа Анаяра! Вас ждали со дня на день, — с поклоном сказал слуга, вышедший встретить меня.

— Неужели? — усмехнулась я. — Проводи меня.

Этого слугу я не знала. Наверное, недавно приступил к работе.

В огромном доме стояло гнетущее вязкое молчание. Оно поселилось здесь, когда не стало Джера, и душа его матери ушла вслед за ним. Теперь оно стало ещё сильнее и напитало камень стен.

— Стало быть, госпожа Изанна покинула нас? — решила уточнить я на всякий случай.

— Увы, — ответили мне. — Она не вынесла скорби.

— Кто теперь здесь хозяин?

— Молодая госпожа Джия. Поместье целиком отошло ей, — охотно поделился слуга, понизив голос. — Но Инро с этим не согласен. Он ведёт себя так, будто всё здесь принадлежит ему.

— Я не удивлена.

Предсказуемо. Но их с Джией трения меня не касаются. Главное, чтобы я вышла отсюда с сестрой — живой, здоровой и свободной.

Меня привели в гостиную, которую очень любила моя теперь уже покойная свекровь. Отсюда можно было выйти на террасу, где мы с госпожой Изанной разговаривали в самый последний раз перед моим судьбоносным путешествием.

— Яра, Яра! Какая встреча! Я уж начал думать, что ты не вернёшься. Как твой поход? Выдался плодотворным?

— Я бы с радостью не возвращалась, но ты меня вынудил. Немедленно отпусти Аурику, и мы исчезнем из вашей жизни навсегда.

— О, нет, постой! Давай поговорим. Прошу, садись. Расслабься. Может, немного вина? Или, может, ты голодна?

Я поморщилась.

— Не трать моё время. И своё тоже. Говорить нам не о чем. Верни мне сестру, и как можно скорее!

Инро нарочито вольготно расположился на диване, обитом зелёным бархатом, и лениво раскинул руки, по-хозяйски.

— Не могу, — сказал он. — Не бойся, с девчонкой всё хорошо. Она жива и здорова, но немного ограничена в передвижениях. Садись. Не пристало даме вести важные беседы на ногах.

Помешкав, я всё же села на краешек кресла. На столике стояли откупоренный кувшин вина и два бокала с серебристой каёмкой. Инро наполнил бокалы тёмно-красным напитком, но я решила, что не прикоснусь к вину. Пьянеть сейчас никак нельзя.

— Ну? Теперь объяснишь, зачем выкрал Аурику из школы?

— Что ты! Я не крал её. Я лишь вернул своё. Видишь ли, Яра, вы обе обошлись нашему роду в кругленькую сумму, а ведь вы даже не приходитесь нам кровными родственницами! Коль скоро тётушка Изанна была столь щедра, то Аурике стоило бы быть благодарной и отдать долг. Один мой старый друг — можно его так назвать — овдовел некоторое время назад и начал подыскивать новую жену. Моё содействие в этом вопросе принесло бы немало выгод…

Я закатила глаза.

Алчность. Это всё обыкновенная, пошлая алчность.

— Скажи, сколько тебе нужно. Я заработаю и верну всё, что мы задолжали, до последней медной монетки, ненасытная ты змея…

Инро покачал головой и всмотрелся в винную глубину в своём бокале.

— Нет, так не пойдёт. Это скучно и долго. Ты, кажется, не знаешь, но тётушка никого не обделила в завещании. В числе наследников оказалась даже ты. И даже твоя сестрёнка.

— Что?.. — выдохнула я.

Только наследства мне не хватало. Даже не зная, что именно мне причитается, могу точно сказать, что оно сулит мне одни лишь проблемы.

— Да. Тётушка любила тебя, прямо как собственную дочь, — заметив выражение моего лица, проговорил Инро. — Поэтому она завещала тебе фамильные драгоценности, которые стоило бы оставить в семье…

— О, святые облака!.. Я отказываюсь от наследства в пользу Джии, или тебя, или кого угодно ещё. Пригласи поверенного, и я подпишу всё, что для этого нужно.

— Не торопись. Все женщины любят драгоценности, особенно редкие и старинные. Так как ты отвечаешь за Аурику, ты можешь сделать так, чтобы она не выходила замуж.

23
{"b":"957141","o":1}