Литмир - Электронная Библиотека

— Я сейчас кончу, — выдохнула я сквозь стиснутые зубы, когда кончила, и мой оргазм угрожал заставить меня закричать.

— Кричи для меня. — Он уткнулся лицом мне в шею и сжал ягодицы, прежде чем внезапно отстранился и поставил меня на ноги. У меня вырвался сдавленный стон, когда он возился с полками, пока его рука не наткнулась на то, что он искал.

Причина его внезапного отстранения от меня стала очевидна, когда я увидела, как он доит свой член и выплескивает сперму в маленький пластиковый стаканчик. Его грудь вздымалась, когда он кончал, как дикий зверь. Было что-то первобытное и животное в том, как он посмотрел на меня, и его взгляд скользнул по моей растрёпанной униформе.

Он снова вошёл в меня и прижал край стаканчика к моим губам.

— Выпей мою сперму. — Его голос был бархатистым и обволакивал меня, как шёлк. Его просьба была чертовски развратной и подлой, но я не могла сказать «нет». Что-то внутри меня хотело ответить ему грехом на грех, поэтому я позволила ему излить свою сперму мне в рот и проглотила её целиком.

Он уставился на меня сверху вниз, его порочные привычки снова отразились на его лице, и я испугалась, что тот Колтон, которым он был несколько мгновений назад, исчез. Я посмотрела ему за спину и заметила узкую щель света из-за двери.

— Ты что, дверь как следует не закрыл? Чёрт возьми, Колтон. — Я оттолкнула его от себя и поправила трусики на месте.

Он усмехнулся и медленно покачал головой из стороны в сторону.

— Ты слишком много переживаешь. — Он схватил меня за руку и притянул к своей груди. — Не волнуйся, ты единственная, с кем я трахаюсь. — Его глаза потемнели, когда слова слетели с его губ.

Я не знала, было ли это ложью или нет. Всё, что я знала, на этот раз всё было по-другому. Он посмотрел на меня так, словно не знал, хочет ли он уничтожить меня или поглотить. Противоречивый взгляд Колтона послал жар по моему телу, и мне нужно было дистанцироваться от него. Особенно, когда мы были на территории школы. Чёрт. Он собирался добиться моего исключения. Казалось, он пришёл к тому же выводу и с этими словами повернулся и вышел из стационарного подсобного помещения, не закрыв за собой дверь.

Восемнадцать

Наконец-то наступил полдень. После школы я спустилась на пляж и обнаружила, что смотрю на океан, а послеполуденное солнце заливает море оранжевыми и золотистыми лучами. Я больше не видела Колтона после утреннего посещения склада канцелярских принадлежностей. Я не знала, избегал ли он меня или, как обычно, у него были дела. Казалось, у него всегда было свободное от работы время.

Все эти дни сливались воедино и в остальном были без драм, если не считать Мэдди. Я только подвергалась пристальным взглядам и ухмылкам Пчелиной Матки каждый чёртов обеденный перерыв, когда она шептала глупости своим друзьям, в число которых теперь входила и Стасс, чтобы заставить их пялиться на меня и смеяться.

— Ты выглядишь глубоко задумавшейся. — Тайлер положил свою доску для серфинга на песок и сел рядом со мной.

Я подобрала разбитую раковину и повертела её в пальцах.

— Ты наблюдателен.

— Только когда дело касается тебя. — Он подтолкнул меня локтем в плечо.

Мой взгляд скользнул к нему, и по тому, как он смотрел на меня, я не была уверена, имел ли он в виду шутку или говорил серьезно.

— Не смотри так взволнованно. — Он рассмеялся и вскочил, чтобы протянуть мне руку.

Я задумчиво посмотрела на него.

— Что?

— Я буду учить тебя сёрфингу. «Нет» это не тот ответ, который я приму. Так что, либо ты идёшь добровольно, либо я отнесу тебя силой. — Он ухмыльнулся мне, и озорное ликование на его лице заставило мои внутренности сжаться, в хорошем смысле этого слова.

Я посмотрела на свою одежду в надежде, что он откажется от своего предложения.

— Я одета не совсем для серфинга.

— Для этого не требуется дресс-код, Бэмби. — Он склонил голову набок.

— Нет, я не могу, — запротестовала я.

— Не можешь или не хочешь?

Я покачала головой.

— Не думаю, что это такая уж хорошая идея.

— Даю тебе три секунды. — Он схватил доску и стал ждать.

— Прекрасно. Если ты меня утопишь, я убью тебя. — Я встала и сняла топ. Слава богу, на мне был чёрный спортивный бюстгальтер. Я осталась в джинсовых шортах, ни за что на свете я не собиралась заниматься серфингом в трусиках.

Тайлер пристально посмотрел на меня, на его лице было написано желание.

— Как ты собираешься убить меня, если ты уже будешь мертва? — Он усмехнулся и направился к полосе прибоя.

Эти слова должны были обеспокоить меня, но этого не произошло, и я последовала за ним к кромке воды. Моё сердце билось ровно, когда восторг от того, что я нахожусь там, где нет ничего, кроме океана, медленно нарастал во мне.

— Ты идешь? — Тайлер окликнул меня, он был по пояс в воде с доской для серфинга наготове и ждал.

Я вошла вброд, пока не добралась до него, только вода доходила мне до рёбер, и я поняла, насколько он был выше.

— Запрыгивай. — Он пошевелил бровями.

— Это твой способ флиртовать? — Я положила руки на доску и попыталась приподняться. Это было чертовски сложно. Я едва выбралась из воды, когда доска для серфинга качнулась под моим весом. Большая волна обрушилась на нас, и я затаила дыхание, когда она захлестнула меня. Я вынырнула и увидела Тайлера в нескольких футах от себя, который грёб обратно ко мне.

— Возьми меня за руку. — Он протянул мне руку, и я взяла её. Без каких-либо усилий он взвалил меня к себе на спину, так что я крепко прижалась к нему. — Держись, Бэмби. — Он расположил нас так, чтобы мы переплыли следующую волну, и начал грести дальше.

Я держалась за его плечи, пока его сильные руки вели нас мимо волнорезов. Пока что было безмятежно тихо. Несколько мгновений никто из нас не разговаривал, и мы оба лежали и наслаждались покоем. Шум разбивающихся волн звучал приглушенно и был затмеваем моим бешено колотящимся сердцем.

— Ты ведь не боишься акул? — Тайлер стащил нас обоих с доски, и я вскарабкалась, чтобы удержаться.

— Какого чёрта ты это говоришь? — Я хлопнула его по руке.

Он откинул голову назад и расхохотался.

— Никогда не думал, что доживу до того дня, когда ты будешь напугана. Ты бы видела свое лицо. — Он обхватил меня за талию и притянул к себе. — Я не позволю большим плохим акулам добраться до тебя.

Мне показалось, что в его словах была двойная острота. Скрытый смысл, который мне ещё предстояло разгадать.

— Ну и дела, спасибо.

— Дай мне свою лодыжку. — Он наклонился и попытался схватить меня за ногу.

Я приподняла для него ногу.

— Зачем?

— Чтобы я мог привязать к тебе доску. На случай, если мы расстанемся, тебе будет за что уцепиться кроме меня. — Он ухмыльнулся, застёгивая ремешок на липучке вокруг моей лодыжки.

— О, ладно. — Я позволила ему подвинуть меня так, чтобы оказаться спиной к его груди, и положила обе ладони на доску.

— Готово, я подниму тебя, но мне нужно, чтобы ты попробовала встать на доску. — Он обхватил меня за талию, и я почувствовала, как его большие пальцы круговыми движениями водят по моей пояснице.

— Хорошо. — Я старалась не думать о том, насколько глубока здесь вода и что скрывается под ней.

Тайлер вытащил меня из воды, и я изо всех сил бросилась на доску для серфинга. Должно быть, я выглядела как грёбаный тюлень, барахтающийся на животе, но мне удалось заставить себя повернуться лицом в нужную сторону на доске. Я ухмыльнулась, как будто только что заняла первое место на математическом конкурсе. Мои шорты были тяжёлыми, так как вода медленно стекала с джинсовой ткани.

— В следующий раз, когда мы учиться, я надену более подходящую одежду.

— Значит, будет следующий раз? — Тайлер покачивался в воде рядом со мной.

Я посмотрела на него, устраиваясь поудобнее на доске.

— Ты знаешь, что я имею в виду. — Его озорная ухмылка вернулась, и её эффект заставил меня усомниться в себе.

36
{"b":"953044","o":1}