Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Палмер? — и вырвалась неприятная интонация из горла Эрика. — Ты сын этого козла, люди, которого ставят нам ультиматумы? — без криков, но с невиданной для Холта злостью сорвалось с его губ.

— Эрик, чуть поспокойнее. — теперь и Марк заинтересовался, чуть наклонил на бок голову и пристально осмотрел мальчишку. — Он же не такой козел, как и его отец. Да?

— Однозначно. — Морис приблизился к Эрику и Марку, что продолжали внимательно осматривать юношу. — Вас уверяю — я не засланный шпион. Сейчас действую исключительно в своих собственных интересах.

«Быстро сообразил, какие именно слова и какой именно слог их успокоит.» — пронеслось в голове Джонсона, что наслаждался сценкой перед собой.

— И сейчас я хожу под флагом «Черного черепа», ваших некогда товарищей. И прошу вас и меня считать вашим товарищем. — нагло, бескомпромиссно, но как же действенно.

— Увидим, верны ли ваши слова, молодой человек.

— Так что же произошло за эти месяцы? — проговорил капитан, что до этого чуть сторонился.

— Пойдем, расскажу, в доме. Марк, останься тут. Мы через несколько минут придем. А вы все пойдемте. — Холт развернулся и направился в сторону особняка Эдварда.

Капитан вместе со своей свитой пошел следом за Эриком и через секунду уже поравнялся с ним.

— Давай сейчас. Рассказывай. — произнес юноша, когда они все уже прошли первый дом и начали заходить вглубь острова, на «площадь», где торговых лавок, как помнилось, было просто уйма. — Мы все во внимании.

— Я и забыл, что ты не отличался никогда выдержкой. — чуть посетовал Эрик, но продолжил излагать. — Ситуация тяжелая, Эдвард. После того как ты уплыл… — но Холта прервала громкая ссора мужика и торговца, в самом центре этой площади.

— Какого черта, ты не хочешь продавать нам продукты?! Мы что прокаженные?! — и затряс мужчина рубаху на себе, оголяя грудь — Неблагодарные?! Даже предлагаем больше, чем нужно! — яро выкрикивал прямо в лицо мужчина торговцу, закутанному в дорогую легкую белую дубленку, на воротнике которой была шкура писца.

— Себе дороже будет! Не буду я ничего вам продавать! Ясно?! Уйди с дороги! — торговец попытался оттолкнуть мужчину и протиснуться между толпой зевак, следящих за этой сценой.

— Куда собрался?! — мужчина оттолкнул торговца, да так что тот повалился на землю, пачкая свою дубленку в земле. — Ты никуда не пойдешь! — он вытащил клинок из-за спины и немного завел ее в сторону.

— Вот что происходит. — наконец, заговорил Эрик, что лишь лицезрел данную картину.

— Вот черт. — прошипел капитан и ринулся в толпу в надежде не допустить кровопролития. — Поспокойнее. — юноша вцепился своими пальцами в предплечье мужчины и сжал его, немного контролируя силу, устремляя глаза свои в его темно-карие.

— А тебе-то чего надо?! Иди куда шел! — грубо огрызнулся он, все еще держа в руке шпагу.

— Успокойся, пока рука цела. — усилил хватку капитан да настолько, что смог немного перекрыть его артерию[7].

— А ты кто вообще такой?! — выкрикнул один из толпы явно недружелюбно.

— Эдвард Джонсон — владелец этого острова! — прокричал подоспевший в этот момент Пол. — Джек? Какого черта?! — Дюк узнал в мужчине, толкнувшего торговца, своего бывшего коллегу.

— А! Ясно! — Джек выхватил свою руку из ослабевшего хвата Джонсона и перекинул шпагу в левую руку. — Вам здесь не рады! Пиратам, бросивших нас на перепутье, никто и никогда рад не будет! Ясно?! Даже бабка моя могла управлять этим островом лучше, чем ты и Эрик! — еще громче и громче продолжал мужчина, окрашивая свое лицо в красный.

— Хватит! — прокричал Холт, что решился влезть в этой улей.

— Морис, наблюдай. — прошептал Нортон, что встал рядом с удивленным от этого маленького представления.

— Чего хватит?! Если это правда! Вы нас от пиратов защитить не можете!

— Значит, ты считаешь, что из меня и Эрика плохие управляющие? Или ты хочешь сказать, что из тебя и твоих товарищей они, куда получше выйдут? — спокойно произнес капитан, что стоял в самом центре площади.

— Да! Еще как! Да, парни? — Джек повернулся посмотреть на своих коллег, которые, к его сожалению, не одарили поддержкой. — Так значит! Тогда я один!

— Что мы — пираты, что они — мирное население, никакой разницы. — Ламар подошел к Морису. — Чем чаще тебе нужно демонстрировать силу, тем ближе твоя империя к краху.

— Не бубни, дай посмотреть. — да и Дюк присоединился к зрителям скорого представления.

— Отлично. — чуть хрустнули капитанские костяшки. — Давай, как раньше. Словно за трон бьемся. Сразимся и выясним, кто из больше достоин. Слабый подчиниться сильному. И поверь — изменился Джонсон в своем лике, и предстал перед бунтовщиком «Человекоубийца от начала[8]» — этой выходки я тебе с рук не спущу.

Под шум ветра и тихие переговоры поднялся на ноги торговец и покинул площадь, затерявшись в людях. Эрик с остальными отошли немного в сторону, и оставили Джека одного против Эдварда.

— Ты точно не хочешь остановиться, пока не поздно? — произнес капитан, протирая предплечья.

— Нет, теперь уже точно. Я тебя размажу, как свинью на бойне! — вот-вот лопнет вена на шее мужчины, но его это уже не беспокоит. — Столько душ изводите, а сами в золоте купаетесь! — сверкнули опилки в его бороде, но оскал никуда не пропал.

— Раз такого твое желание — я превеликим удовольствием сломаю тебе пару костей.

Долг учителя — это приструнить наглых детей, что кусают руку, подающую им кашу.

— Это еще посмотрим! — Джек взмахнул шпагой и немного согнул ноги.

— Ты шпагу-то будешь брать? — поинтересовался Чарльз.

— Нет, не зачем.

— Джек, молись. — проговорил Пол и сложил перед собой руки.

Толпа затихла и лишь крики чаек раздавались в этой идеальной тишине. Эдвард последний раз хрустнул своей рукой и одарил человека перед собой всем своим вниманием.

— Начинай. Я заждался уже. — спокойный тон раздался на поле битвы.

Джек сорвался с места, подтянул к себе руку со шпагой и попытался вонзить ее в капитанскую грудину. Эдвард немного развернулся и чуть приподнял руку — шпага Джека прошла прямо под подмышкой врага. Джонсон напряг предплечье и плечо и захватил предплечье бунтовщика, сильно сжал, да так что Джек выпустил из своей руки шпагу и резко изменился в лице. Он тут же уперся второй рукой в плечо капитана и попытался высвободиться. Эдвард сжал в кулак свою левую руку, с легким размахом ударил по нижней челюсти и высвободил руку оппонента. От удара мужика пошатнуло, и чтобы не рухнуть навзничь быстро отошел от пирата.

Юноша сделал шаг к нему, стал немного заворачивать корпус и подпрыгнул, не достав своей левой ногой до головы противника, продолжал прокручиваться в воздухе, направляя правую ногу в голову. И вот момент удара — Эдвард вытянул свою ступню и всей силой мышц своих, инерции и тяжести ударил по челюсти, сотрясая и воздух, и голову бунтовщика. От удара Джека подняло в воздух, и, поворачиваясь вокруг своей оси, рухнул на землю с двухметровой высоты в паре метрах от капитана, приземлившегося в этот момент. Через секунду Джек начал издавал какие-то глухие неразборчивые звуки. Не проявляя никаких эмоций на своем лицо, юноша подошел к нему, ногой перевернул тело на спину и положил свой сапог на грудь, сдавливая грудную клетку.

— Вот и все. — легкое разочарование вышло из уст капитана. — Против меня и Эрика выступил только ты, я предложил тебе, как в старые добрые, решить вопрос. Ты согласился. И вот. Твоя челюсть уничтожена, как и те идеалы и образы, которые ты воздвиг у себя в голове. Ты честный, но глупый. Ты честно мне сказал, что я тебя не устраиваю и то, что ты замышляешь переворот. Но ты почему-то не удосужился узнать кто я. — на последних слова капитан немного выдохнул, наполняя их большей важностью.

— З… зна… — попытался что-то выдавить из себя Джек, чье лицо сейчас стоило не допрашивать, а собирать.

— Помолчи. У меня остался лишь один вопрос после всего этого. — капитан выпрями спину и бросил взгляд свой на толпу. — Какого черта здесь произошло во время моего отсутствия?

75
{"b":"939382","o":1}