Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты же молодой еще. Тем более от табака здоровья не прибавиться. — решился на скудную нотацию голубоглазый.

— Капитан, поверьте. Табак куда безопасней нашего с вами промысла. — чуть обласкал дым непослушные русые локоны юноши. — Пусть я вас и младше, но всего на год. — и еще одна затяжка приятного карибского табачка. — Я знаю, что это, — чуть покрутил трубкой Тоби. — может убить. Но мы, пираты, редко, когда умираем в своей постели. И я хочу прожить свою далеко не правильную жизнь именно так. — Тоби вновь запустил в свои легкие едкий дым, но до жути приятный дым.

— Да, ты прав. У каждого свои скелеты в шкафу. А что такого в этом табаке? — оказывается убийца и разбойник никогда не сталкивался с, уже не редким, табаком.

— Попробуй. — Тоби развернул кисть и протянул трубку с тлеющим в ней табаком.

— Давай. — Эдвард неуверенно взял трубку в свои чуть грязные от карандаша руки.

— Набери в рот дым, открой немного рот и вновь впусти в себя воздух, в легкие, а потом выдыхай. Только немного.

— Постараюсь. — Эдвард поднес к своим губам трубку.

Он вобрал в себя немного дыма, слегка приоткрыл губы и вновь вдохнул. Едкий дым начал обжигать горло, но Эдвард это стерпел и выдохнул.

— Ну, как? — с интересом спросил Тоби и взял у новичка трубку.

— Очень сильно обжигает горло. — чуть прокашлялся капитан, массируя себе кадык.

— Это в первые разы, дальше привыкнешь, если захочешь. А голова у тебя не кружиться? Посмотри на небо.

Эдвард поднял голову и чуть не упал. Ноги резко подкосились, а мозг потерял ориентацию в пространстве. Эта легкая неопределенность в положении тела была и приятной, и одновременно пугающей. Стойки к тяжбам битвы и мучений совести, но оказался слаб перед дурманами.

— Это очень странно. — брюнет схватился за фальшборт и опустил голову.

— Вот поэтому я и курю, правда и с течением времени это ощущение сильно ослабевает. У тебя и сейчас голова кружиться. — Тоби вновь вобрал в себя немного дыма.

— Это точно. Это как с алкоголем, чем чаще пьешь, тем меньше ощущается эффекта опьянения. Тело привыкает к такому образу жизни.

— Будешь еще? — Тоби вежливо протянул трубку.

— Нет. Не мое это.

— Как хочешь. Для меня, если хочешь знать, табак — это способ расслабится, подумать и поразмышлять на некоторые темы.

— В этом что-то есть.

— А я что говорил? Теперь тебе понятно, почему я такой молодой курю? Кстати, я начал, как только я приплыл в это море, лет в восемнадцать примерно. Уж больно много здесь свежего табака.

— Потом как-нибудь соберемся у меня в каюте поговорим о пороках людей.

— Конечно. — Тоби улыбнулся.

— Ладно, докуривай, спустись в трюм и разбуди всех. Пусть к моему приходу, где-то через минут десять, чтоб все стояли на палубе и были готовы к отплытию.

— Как скажешь. — Тоби выпустил изо рта целое облако густого дыма.

Капитан и матрос стукнулись кулаками и разошлись. Эдвард сошел с корабля и направился, как обычно, вверх по каменной лестнице в форт Тича. Сначала в его кабинет, а если Тича там не окажется, то в знакомую таверну. Джонсон раскрыл массивные деревянные двери кабинета и принялся высматривать спящую фигуру своего товарища.

— Ну, конечно, его здесь нет. Опять пьяный в стельку в таверне спит. Правда, на улице прохладно. Хотя и пьяницам вроде него это не особо важно.

Эдвард хлопнул дверями, спустился на первый ярус форта и пошел через небольшие заросли в Тортугу. Через пару минут из-за тумана показались знакомые очертания таверны — пристанища для отвергнутых и сильных.

— Отсюда его не видно. Значит, где-то у барной стойки.

Осматриваясь вокруг и любуясь прекрасными видами спящей Тортуги, капитан поднялся по лестнице и оглядел все столики. Ни души. И этот легкий туман еще усиливал чувство «вымершего города». Эдвард не произвольно застыл на месте от этого красивого, но пугающего вида. Завораживающе. Но это чувство в момент разрушил сонный Джейкоб, что вновь начал копошиться за барной стойкой. На лице Эдвард появилась неловкая улыбка, и он подошел к владельцу этого райского места.

— Привет. А что так рано встал? — немного бодрым голосом проговорил молодой капитан, протянув руку через стойку.

— Привет. — произнес томным голосом Джейкоб, лениво моргая и пожимая руку самого молодого из капитанов. — Я всегда так встаю. Пока готовлю посуду, выпивку, и уже в это время просыпаются люди. Работа такая.

— А где Тич? Не знаешь?

— В комнате, что под нами, вместе с остальными спит.

— Ты вроде использовал ее для хранения продуктов?

— Да, использовал. Но совсем недавно расчистил и поставил туда несколько кроватей, чтобы еще больше денег получать, только уже за ночлег.

— Умно. — уважительно покачал головой юноша.

— Деловитый скорее.

— Ладно, я пошел. — чуть похлопал ладонью по стойке, разнося глухой звук по пустой таверне, и спустился по лестнице на землю.

Он открыл двери бывшего склада и увидел свою гвардию спящими.

— Подъем. — с грохотом упала нога на рядом стоящий ящик для обуви.

— Что тебе надо исчадие Ада? — зарычал Тич и закрыл свое лицо подушкой.

— Хватит. — Эдвард подошел, нагнулся и кое-как смог забрать подушку у Тича. — Я сейчас уплываю в Гавану на усиление своего корабля, а тебе советую подготовить оборону форта.

— Зачем? — проговорил спящий Бен, опираясь на локти.

— Бен, ты-то точно должен знать «Зачем». — Эдвард выпрямил спину и откинул подушку Тича.

— А что мы должны понимать?

— Началась война. Здесь и сейчас мы должны думать только о том выйдем мы из нее победителями или не выйдем вовсе. — чуть нарочито и с легким шлейфом пафоса начал Джонсон. — Закончилось наше безмятежное существование. Дэвид и его псы не такие, как испанцы. Ни кодекс законов, ни моральные устой, ни даже, мать его, Библия не властна над ними! Поэтому нам надо усилиться. Вы занимайтесь фортом, а я пока усилю свой корабль. Ясно вам?

— Да. Можешь не верещать. — томным голосом проговорил Джек, что выглядел самым «живым» из них.

— Вот и посмотрим, как вы поняли. — Эдвард вышел из комнаты, захлопнув двери.

Буквально через пару минуту он уже вступает на палубу своего корабля и идет к мостику, где ждут его Пол и Чарльз.

— Всех приветствую. — Эдвард поднял руки и продолжил идти к лестнице.

Взобрался на мостик и вновь взялся за штурвал.

— Поднять якорь! Все паруса! — прокричал капитан.

— И куда мы в такую рань поплыли? — спокойно протирая глаза, спросил квартирмейстер, что явно перестал высыпаться.

— Чарльз, забудь про сон на пару недель. — недовольным взглядом поглядывал Пол на довольного капитана. — С этим отдохнешь только в раю. — я бы так не рвался на тот свет, мои друзья. Вам уготованы величайшие роли.

— Будем улучшать корабль. — чуть протянул последний слог Эдвард. — Я пойду за новыми пушками и кроватями, а также некоторые части корабля усилим металлом. А ты, Пол, пойдешь к Джорджу и возьмешь еще десяток матросов. Нам нужны люди. Для них я, естественно, все куплю: кровати и тумбы. Началась война и мы должны быть готовы.

— Не знаю, что тебе ударило в голову, но усиление корабля и увеличение команды мне нравиться. — одобрительно проговорил человек, что минуту назад был готов объявить бойкот. — Может, споем, чтобы скучно не было?

— А давай.

— Oh, aloft this yard must go.

— Handy, me boys, so handy!

— Ooh! Up aloft from down below.

— Handy, me boys, so handy!

— Growl you may, but go you must.

— Handy, me boys, so handy!

— Growl too much your head they'll bust.

— Handy, me boys, so handy!

— Oh, a bully ship and a bully crew.

— Handy, me boys, so handy!

— Oh, we're the gang for the kick her through.

— Handy, me boys, so handy!

— Your advance has gone, you’re at sea again.

— Handy, me boys, so handy!

— Hey, bound round the horn through the hail and rain.

— Handy, me boys, so handy!

11
{"b":"939382","o":1}