Литмир - Электронная Библиотека
A
A

С одной стороны, ей льстило внимание смазливого, могущественного заклинателя. С другой, у подобной заботы должна была оказаться крайне веская причина. И неподъемная цена.

Мэй рискнула приподнять веки и тут же наткнулась на расписанную журавлями ширму.

Комната была похожа на ту, в которой на нее напал Пожиратель солнца: такая же аскетичная, с пустым столом и крошечным занавешанным окном. Судя по размытым пятнам света на полу, прошло совсем немного времени.

Голоса доносились из-за стены. Должно быть, где-то находилась дверь.

— Не учи меня, как управлять моими людьми! Ты еще мальчишка, Юэлин и должен выполнять приказы, — бушевал Шэн Цзиншэнь. — Я велел прочесать весь орден. Неважно, на кого было совершенно нападение, это удар по репутации Бай Ю Шэн! Две атаки за два дня!

Янмэй стащила со лба влажное, пропитанное травами полотенце и села на жесткой койке.

— Глава, — позвал лекарь Ван.

Далее последовала просьба, смысла которой Мэй не уловила. Стукнул о дно ступки пестик — лекарь смешивал травы.

— Ты прав, — теперь Шэн Цзиншэнь говорил спокойнее. — Времена сейчас неопределенные: ордена очевидно наращивают мощь, а столица затихла, хотя прежде мы часто получали смехотворные распоряжения из дворца.

— Я согласен с Главой, — протянул Ван. — Ходят слухи о миграции императорских войск. Якобы двух Великих Полководцев видели на северной границе с темными землями. Не собрался ли Император заключить союз с кочевниками?

— Союз гарантирует мир, разве нет?

Мэй вздрогнула: вопрос Шэн Юэлина прозвучал слишком резко.

— Не с варварами, — отрезал его дядя. — Проклятый Император не для того изгонял их с наших земель, оскверняя ее энергией Инь. Тварей тогда по земле ходило больше, чем людей.

«Фэй Шань Ди использовал демонов для победы?» — удивилась Мэй, сползая с кровати.

Она катастрофически мало знала об истории мира, в котором оказалась. Будь это даже далекое прошлое, о магии в учебниках не писали.

Скрежет пестика прекратился.

— Варварские полководцы точно попытаются отомстить, и Император это понимает, — заявил лекарь. — Помяните меня, что-то надвигается. Мы словно смотрим на разбросанные по доске черно-белые камни Вэйцзы, но не видим общей картины. И Чужестранка играет в партии не последнюю роль. Я не смог определить причину ее недуга, лишь восстановил кровообращение.

— Лекарь Ван, не могли бы вы покинуть нас? — не терпящим возражения тоном произнес Шэн Юэлин.

«А ты, и правда, много на себя берешь, котенок!» — удивилась Янмэй, ожидая, что Глава жестко осадит племянника.

Однако тот промолчал, дожидаясь, пока их оставят наедине.

Мэй поспешно легла обратно и постаралась выровнять дыхание. На ее счастье лекарь прошел мимо. Звякнул над порогом колокольчик — ловушка для мелких духов.

Мэй соскочила на пол. Она по-прежнему ощущала головокружение, постепенно сходившее на нет. Деревянный пол холодил босые ноги. Она поежилась, обхватив себя руками за плечи. Второй раз на нее напали в сердце ордена, который кичился своими мощнейшими духовными практиками.

Это наводило на две мысли: насколько силен враг и как скоро великие заклинатели захотят запереть бедовую демоническую чужестранку под како-нибудь горой на пару тысяч лет.

Хорошо знакомая с мировой историей Янмэй не могла также не предположить наличия у Бай Ю Шэн конкурентов в профессиональных кругах. Она могла запросто попасть в мясорубку под названием «дележка власти».

— Госпожа Ю не виновна напрямую, — тем временем отрезал Шэн Юэлин. — Ее хотят использовать неизвестные нам силы.

— А-Лин! — от неожиданного окрика она испуганно подпрыгнула. — Я понимаю, чего ты добиваешься. Эта женщина может стать для тебя временным решением. Помолчи! — воцарилась пауза, скрипнул, отодвигаясь, стул. — Сядь. Полагаешь, что способен обмануть меня? Можешь скрывать от Вана, но мне не нужны артефакты, чтобы увидеть искажение твоей жизненной силы. Удар Полуночной печати оказался сильнее, чем мы могли вообразить, и с твоей стороны глупо отрицать, что он прошел бесследно. Рана не затянулась.

— Расширилась, — приглушенно выдавил заклинатель.

Комнату окутала тишина.

— Мне претит сама мысль…

— Мне тоже! — грубо перебил Шэн Юэлин. — Поэтому я хочу отправиться на восток, в Лунный храм.

— А-Лин, — Глава хлопнул по столу. — Я еще не сообщил этого старейшинам. Твой отец направляется сюда из столицы. Его сопровождают Мудрейшая наложница Мэй и шесть десятков императорских солдат. Путь займет от двух до двух с половиной недель.

— Ему нужна чужестранка.

— Опасаюсь, что намерения моего брата куда более серьезны. Мы осмелились привлечь внимание Императора и заявить орденам о собственной слабости. Ван прав, партия складывается не в нашу пользу, а я даже не могу понять, кто наш противник.

Янмэй пришло в голову, что жизнь отшельника-скитальца импонировала ей больше непонятной неопределенности. Она прикинется монахом и направится, например, в Индию, а оттуда через Персию на север, в русские земли.

Только в Индии одиноких женщин забивали камнями, а ждать образования Русских княжеств ей пришлось бы еще пару тысяч лет.

Заглянув за ширму, Янмэй увидела непроницаемый полог из плотной ткани, утяжеленный по нижнему краю деревянным бруском. Именно он скрывал проход в соседнюю комнату.

— Мы успеем вернуться за две недели.

«Мы?» — не поняла Мэй, подсматривая в небольшую щелку.

— Что значит, «мы»? — нахмурился Глава, чей профиль четко выделялся на фоне светлых занавесей.

Шэн Юэлин сидел к ней спиной, но даже спина источала ледяное упрямство. Он поднял зажатый в пальцах бумажный талисман, который медленно сворачивался от жара.

— Прошу госпожу Ю присоединиться к нашей беседе открыто.

Та мысленно выругалась и просочилась между тканью и косяком. Шэн Цзиншэнь шумно втянул воздух.

— Как настой Вана выветрился столь быстро?

Мэй неопределенно повела плечами, на что Глава разъярился еще сильнее и возмущенно прошептал что-то про распутных чужестранок.

— Возможно, дядя, — поспешил вмешаться Шэн Юэлин, — мы сможем одной стрелой пронзить двух ястребов.

* * *

Не успели подать обед, а Янмэй уже сидела в магической темнице на склонк горы Прекрасных самоцветов. Ее крошечный домик располагался во внешнем дворе роскошного храма Тянь Гуана, у каменной стены, густо поросшей мхом.

«Я ненавижу Шэн Юэлина», — повторяла она про себя, разглядывая золотую светящуюся печать на двери. — «Как можно было в очередной раз купиться на его лисьи глаза? Он больше похож на суриката, чем на адекватного человека! Даже Главе его план показался бредом».

Достопочтенный заклинатель с несколькими подручными демонстративно провел ее по всем трем горам, разве что не размахивая колокольчиком с криком «позор».

Тени подползали все ближе, а никто так и не явился, чтобы объяснить Янмэй, какая она доверчивая дурочка.

Побродив по комнате, как зверь в клетке, она потыкалась в окна и двери, но только обожглась о барьер.

Взошла луна. Янмэй почти закончила сооружать себе постель, как в ее домик проник посторонний.

— Госпожа, за мной! — шепотом скомандовал Шэн Юэлин. — Мы спустимся по скрытой тропе в город, там нас ждут лошади.

— Никого не поймали? — также тихо спросила она.

Заклинатель покачал головой. Был шанс, что во время их странствия, демон или предатель все же попадется, решившись проникнуть домик. Мэй слабо в него верила.

— Лекарь узнал, как меня отравили?

— Я пил и ел с вами, госпожа. Дело не в яде, в проклятье. Скорее! — поторопил Юэлин.

Она последовала за ним, аккуратно обходя за ним ловушки след в след. Ночь стояла ясная и прохладная. Со стороны садов веяло нежным ароматом ночных фиалок. На гребне высокой стены мелькнула тень — караульные бдительно следили за спящим орденом.

Шэн Юэлин повел Мэй по неприметной дорожке.

— Досто… — он немедленно шикнул на нее, и она ощутимо потянула его за рукав. — Господин Шэн, я не могу уйти с пустыми руками. Мне нужен мой рюкзак.

11
{"b":"936680","o":1}