— Господин Милс всегда велит оставлять его здесь. Вы бы тоже шли отдыхать, пока враги не начали новое наступление.
— Может, есть еще раненые, которым нужна помощь? — спросила она.
— Нет, всем раненным уже оказана помощь.
Лиза посмотрела на плац, где вчера сидели воины. Сегодня уже никого не было. Она поднялась и дошла до палатки, не раздеваясь, упала на раскладную кровать, которая показалась ей самым удобным местом на земле и заснула.
Глава 13
Она проснулась ближе к обеду от чувства голода. Лиза не ела почти сутки и еще пришлось потратить много своих сил. Пора было пополнять свои «батарейки». Она нашла в палатке миску и кувшин с водой, умылась, привела себя в порядок, вышла на улицу. Почти сразу к ней подошел вчерашний воин.
— День добрый. Мне приказано оказать Вам помощь в обустройстве, — сказал он и улыбнулся.
Сегодня она разглядела его. Воин был молодым, не старше двадцати двух, симпатичный, с очень светлыми волосами, ясными голубыми глазами. Лиза улыбнулась ему в ответ.
— Как господин Милс? — спросила она, пока воин, который назвался Олефом, вел ее к палатке, в которой была организована столовая.
— Мы пока не будили его. Он не спал почти пять суток.
— Хорошо. Если что-то будет тяжелое, позовите меня.
Олеф показывал ей рукой, объясняя, где что находится. Главное Лиза узнала, где столовая и душевые, ну и прочие бытовые «мелочи».
— У нас сейчас около двадцати лекарей, — ответил на вопрос Лизы Олеф, — четверо целителей. Они расположились в палатках, которые вы уже видели. Главный надо всеми господин Милс. Он давно уже служит в армии, а так — он королевский целитель, сразу же прибыл сюда, когда произошло первое нападение.
Они уже подходили к большой палатке, которая находилась где-то на половине пути между палатками лекарей и казармами, как им навстречу попался воин. Олеф сразу же вытянулся в струнку и отдал воинское приветствие.
— Господин генерал, разрешите доложить. По поручению господина Милса показываю нашей целительнице столовую и другие нужные места.
Когда Лиза посмотрела на мужчину, ее сердце сорвалось со своего места и забилось где-то в горле. Она не понимала, что с ней происходит, воздух перестал выходить из легких. В руках появилась мелкая дрожь. Чтобы скрыть ее, она сжала ладони в кулаки. Мужчина был красив свой мужской красотой, высокий, мощный, в черных кожаных доспехах. Темные волосы заплетены в тугую косу. Темные глаза изучали ее с таким пристальным вниманием, что она невольно опустила глаза.
Да что же это такое происходит? Почему этот мужчина так действует на нее? Он стоял и молчал, заложив руки за спину. Его грудь тяжело вздымалась, словно он старался набрать в легкие как можно больше воздуха, губы плотно сжаты, а крылья носа трепетали, словно хищник принюхивается к своей добыче.
Молчание затягивалось, Олеф так и стоял навытяжку, а генерал рассматривал Лизу. Вдруг позади генерала раздался женский голос:
— Господин генерал, разрешите обратиться?
Лиза перевела взгляд. За спиной мужчины стояла молодая женщина, на вид 25–30 лет, высокая, красивая, темноволосая, также одета в темные воинские доспехи. Она взглядом прожгла Лизу, сощурив глаза. И Лизе это очень не понравилось. Не известно почему, но в глазах девушки горел огонь, который мог спалить Лизу на месте.
Наконец отмер генерал, кивнул Олефу и повернулся к девушке.
— Что случилось, Оста?
— Дозорные докладывают, что враг снова собирает силы.
Лиза не стала дослушивать, что еще девица скажет мужчине и поспешила за Олефом, который чуть ли не бегом шел к палатке, откуда неслись вкусные запахи еды.
— Это кто? — спросила она у воина.
— Генерал Арс до*Севил. В прошлом году он занял стал командиром, сменил на посту коменданта гарнизона, сына короля. Самый сильный воин, которых я только видел. Не бойтесь его. Он строгий, но справедливый. Еще зря никого не наказывал.
— Олеф, ты поешь со мной? А то я пока никого не знаю, — улыбнувшись, спросила девушка.
— С удовольствием. Я сегодня выходной после дежурства, полностью в Вашем распоряжении.
— Олеф, давай на «ты», — попросила Лиза. — Я не такая старая и не слишком знатная.
— Хорошо, — во весь рот улыбнулся Олеф и стал выглядеть совсем мальчишкой. — Я позже познакомлю Вас, то есть, тебя с другими, — исправился он и снова улыбнулся. — Хотя, отдыхать и просто гулять по гарнизону враги не дают. Вчера только днем была битва, много наших ребят получили ранения. Есть погибшие.
Парень тяжело вздохнул. Они подошли к столу, где повара вручили им миски с горячей мясной похлебкой, которая напомнила Лизе земной бозбаш. Она втянула его запах и зажмурилась.
— Наши повара готовят замечательно. Пошли, потом второе возьмем.
Они заняли небольшой столик в углу палатки. Палатка была огромной, здесь были и отдельные столики и длинный стол, за которым могли уместиться человек пятьдесят.
— А где едят командиры? — спросила Лиза, вспомнив «земные» правила раздельного питания.
— Здесь, вместе со всеми.
Лиза уже доедала свой «бозбаш», когда в палатке появился генерал. Воины начали подниматься со своих мест, чтобы приветствовать его, но он знаком показал оставаться на месте. У Лизы снова сердце застучало в висках, горячая волна прокатывалась по ее телу от макушки до пяток и обратно. Она положила ложку на стол, боясь, что Олеф заметит, как задрожали ее руки.
Генерал осмотрел присутствующих, увидев Лизу, сощурил глаза, на какое-то мгновение задержал на ней взгляд. Когда он отвел глаза и посмотрел на военного, который сидел за соседним столом, Лиза почувствовала облегчение. Военный, которого высмотрел генерал, поднялся из-за стола и вышел следом за командиром.
— Что-то опять случилось, — тихо прокомментировал Олеф у которого на лбу сложилась тревожная складка. — Генерал сам никогда не ходит за кем-либо. Ладно, давай поедим быстрее, пока тихо.
Лиза снова взялась за ложку, с удивлением замечая, как дрожит ее рука.
— Не удивляйся. От ауры генерала всегда так у новичков. Я тоже первое время трясся перед ним.
— Спасибо, — тихо произнесла Лиза, благодаря парня за поддержку.
Они съели похлебку, после которой Лизе уже ничего больше не лезло в желудок. Она только взяла напиток, что-то среднее между компотом и соком.
— Это из местных фруктов и травы, название никак не могу запомнить. Пей, это придаст тебе сил. На этой травке наши лекари делают укрепляющие настойки, — сказал Олеф.
Они поели и вышли из палатки. Все еще в гарнизоне стояла тишина, враги не спешили нападать. Воины занимались своими делами.
— Куда дальше? — спросил Олеф.
— Пошли к господину Милсу, может есть какие-то задания.
Они нашли его в той же «операционной» палатке, он спал. Рядом сидел воин и никого не подпускал к целителю. Лиза улыбнулась и ушла. Помощь пока никому не требовалась, остальные лекари-медбратья успешно справлялись со своей работой.
— Олеф, я слышала легенду о какой-то «Одинокой могиле», — решила спросить Лиза, пока они шли по гарнизону.
— Да, здесь есть такая, — он махнул рукой куда-то за ограждение гарнизона. — Она там, в лесу. Наши женщины часто ходят к ней, говорят, что там похоронена какая-то магиня, которая до сих пор помогает женщинам. Ты лучше у них спроси, они тебя и проводят. Вот Лирия идет, она точно должна знать.
Олеф махнул рукой девушке, одетой в воинские доспехи.
— Лирия, познакомься, это целительница Лиза. Это она вчера спасла всех наших ребят.
Женщина приложила руку к груди и поклонилась.
— Я благодарю Вас! Вы сделали невозможное. Уже с утра об этом гудит весь гарнизон.
— Лирия, Лиза спрашивает об «Одинокой могиле». Ты могла бы показать ее?
— Конечно. Я сама давно хотела сходить к ней, — увидев вопросительный взгляд Лизы, пояснила. — Не знаю кому как, а мне магиня, которая похоронена там, помогает. Уже несколько раз спасала меня от смерти во время боя. Только, если не трудно, можно пойдем через полчаса? Мне еще кое-что надо сделать.