Он с трудом заставил себя уйти из палатки лекарей, прошел в свой кабинет, выслушал доклады командиров отрядов. На удивление, сегодня погибших было мало, а почти все тяжело раненые выжили, благодаря целительнице. Он улыбался про себя, стараясь не выдавать своих эмоций. Он был горд своей девочкой. Да-да! ЭтоЕгодевочка и никому он ее не отдаст. Сердце и дракон радостно вторили его мыслям. Так хотелось верить, что боги простили его и даровали еще один шанс найти свою истинную.
Когда ночью командиры разошлись, он вышел из кабинета, снова заглянул в палатку к целителям. Ему сообщили, что Лиза ушла спать, так как сил у нее не осталось. Он пошел в палатку, где спала девушка и генералу было все равно, что подумают о нем. Он идет ксвоейженщине.
Девушка почувствовала его, проснулась, но не испугалась, а подалась на его ласки, ответила, чем родила бурю в его груди. Он сам не помнил, как они оказались в объятиях друг друга. Он только чувствовал жар и трепет ее прекрасного желанного тела, слышал ее стоны наслаждения, дышал ею. Им было так хорошо вместе, что он с огромным трудом отпустил девушку из своих объятий, когда она уснула. Какое-то время он еще посидел рядом с ней, охраняя ее сон, но потом его вызвал дежурный. И снова он с огромным трудом ушел от нее.
Снова тревожные вести поступали с границы. Враг снова готовил прорыв возле гор. Арсу удалось поспать час, потом он снова был собран и сосредоточен. Он собрал командиров, чтобы заслушать доклады, но их совещание было прервано сигналом тревоги. Снова враги пошли на прорыв. Сегодня его сердце билось особенно тревожно, а на душе стоят туман, мешая сосредоточится. Ему хотелось найти и укрыть свою девочку, спрятать, но долг требовал начать собирать отряды и отправляться на битву.
Сегодня битва была особенно жестокой, враги перли сплошной стеной. Сначала генерал бился в самой гуще сражения, потом увидел, как на подмогу врагу прилетел сам главнокомандующий Лирдо в облике красного дракона вместе с другими сильнейшими драконами. Они стали жечь своим огнем воинов. Арс быстро взлетел и напал на Лирдо. Схватка была жестокой, не на жизнь, а на смерть. Ему удалось вцепиться клыками в горло красного дракона и начал трепать его. Он так преступно небрежно увлекся этим, что не заметил, как к нему со спины подлетел синий дракон самого короля Юрдиса, который вцепился в него своими когтями. Ему пришлось отпустить Лирдо, но время было упущено. Юрдис рвал его крылья и спину, а потом вцепился в горло. Арс решил, что сейчас ему придет конец, но мелькнула белая молния, кто-то пришел ему на помощь. Юрдис отпустил его и генерал стал падать. Ему на остатках силы удалось спланировать, чтобы не разбиться. Он не помнит, как оказался на земле, только как сквозь сон до него доносился голос девушки, которая просила не оставлять его, обнимала и целовала. А потом наступила темнота.
***
И потом он пришел в себя в королевском лазарете. Его окружили лучшие целители. Через несколько дней к ним присоединился Милс, который вернулся из гарнизона. С ним единственным общался генерал, пытался выяснить у него всю информацию о Лизе. Но целитель отвечал только одно:
— Пойми, мой генерал, когда она прибыла, я не спал уже пять дней. И когда она назвала свою фамилию, я просто не запомнил ее. И потом было не до того, чтобы переспрашивать. Я спрашивал у Олефа, он тоже ничего нового о ней не рассказал.
По просьбе Арса король дал задание своем людям выяснить, кто такая Лиза и найти ее. Хотя у Варсена была мысль, кто это такая, но его разведчики доложили, что Элизия никуда из замка не выезжала и такой магической силой, какая была у этой Лизы, не обладает. Он приказал установить за ней наблюдение и докладывать обо всем, что происходит в замке. Через какое-то время даже король поверил, что племянник встретил какую-то девушку, которую боги послали ему во спасение от душевный терзаний.
Глава 18
Ранения, причиненные Юрдисом Арсу, были гораздо серьезнее, что он думал. Как сказал Милс, он выжил только благодаря магии Лизы, которая буквально вытянула его душу из вечности, не давая уйти за грань. Об этом сейчас напоминала спина генерала, «украшенная» страшными шрамами. Своими когтями Юрдис повредил какую-то мышцу, из-за чего его левая рука слушалась не очень хорошо, снова нужны были долгие тренировки.
Когда лекари отпустили Арса из лазарета, он вернулся в комнаты во дворце. Генерал уже собрался возвращаться в гарнизон, но его вызвал король.
— Арс, я горжусь тобой и принимаю твое новое имя. Ты доказал, что достоин носить имя нашего рода.
— Дядя, я пока оставлю себе имя рода отца, считаю, что рано еще говорить о каких-то моих заслугах. Я решил вернуться в гарнизон.
— Нет, — покачал головой король, — у меня для тебя есть более важное задание. Сейчас, после заключения мирных соглашений с Предрассветным королевством, на границе слишком спокойно. Зато есть проблемы в нашем Западном пределе, который находится на побережье. Слишком часто стали совершаться нападения пиратов на торговые караваны наших судов и слишком много расплодилось всяческих банд. Прежний наместник взят нами под стражу, сейчас с ним работают мои дознаватели. Выползает слишком много нехороших дел. Я принял решение отправить тебя наместником в Западный предел. Жду от тебя наведение порядка, послужи государству.
Асу совершенно не хотелось возвращаться к гражданской жизни, но приказ короля заставил его собирать вещи и отправиться в Западный предел. Через неделю он прибыл в центральный город, который его встретил ярким солнцем, громкими криками птиц, суетой улиц. А в доме, который ему достался от прежнего наместника, его встретил его верный Оргест.
— Мой господин, король приказал мне быть рядом с той, — улыбнулся старый верный слуга, друг и наставник. — И еще Мирита передала тебе настойку — по три капли раз в месяц. Еще просила напомнить о вашем разговоре.
— Я помню, — тяжело вздохнул мужчина. — Знаешь, Оргест, со мной кое-что произошло.
И генерал рассказал обо всем, о внезапно возникшем чувстве к девушке по имени Лиза, об их страстной ночи, о том, как она спасла его. Давно его душа требовала рассказать все это кому-нибудь. Слишком тяжкий груз лежал у него на сердце. Старый слуга слушал и качал головой.
— Оргест, я не знаю, что думать. Я не думаю, чтобы это была Элизия. Она меня бы никогда не простила за то, что сделал с ней и тем более подпустила к себе. Да и Лиза совершенно не похожа на нее. Но меня потянуло к ней всем сердцем, я нуждаюсь в ней. Люди дяди искали Лизу по всему королевству, но ничего не удалось о ней узнать. И по их донесениям, Элизия во время войны никуда не выезжала из своего замка. Вот я и не знаю, что делать, что думать.
— Надейся, что ты найдешь свою женщину. Может, съездишь к Элизии, поговоришь с ней?
Генерал надолго задумался, потом тяжело вздохнул.
— Я не смогу посмотреть ей в глаза после всего, что натворил. И знаешь, после нашей ночи с Лизой я об Элизии даже думать не могу. Я не могу быть ни с какой другой женщиной, закрываю глаза и вижу Лизу, слышу ее голос, чувствую ее запах, чувствую ее трепет. Я не знаю, что думать, у меня раскалывается голова от этих мыслей. Если Элизия — моя истинная и я буду медленно умирать от сердечной боли, никто не сможет заменить ее, чтобы исцелить меня, то почему я постоянно думаю о Лизе? Почему я смог быть с ней, почему я хотел ее? Почему я не могу ее забыть?
— Не знаю, — развел руками Оргест. Он смотрел на своего воспитанника и понимал его. — Я не знаю, что сказать тебе. Наверное, будет правильным найти Лизу, поговорить с ней, узнать, кто она такая. И если ты поймешь, что боги даровали тебе еще одну возможность встретить свое счастье, стоит съездить к Элизии и попросить у нее прощения?
— Возможно ты прав. А пока мы должны навести здесь порядок. Надеюсь на твою поддержку и помощь.
***
Арс долго принимал дела, почти месяц он вместе с Оргестом изучал документы, увольнял и назначал новых служащих. Одновременно наводил порядок на улицах, безжалостно расправляясь с бандами разбойников. Часто на центральной площади города устраивались эшафоты, на которых казнили преступников. Еще дольше пришлось разбираться с морскими пиратами. Арс ранее никогда не имел отношения к морским делам и оставшиеся после прежнего наместника люди всячески мешали ему.