Литмир - Электронная Библиотека

— Неть. Вообсе неть. Я зе Монк! Тосьна! Клалотька! Я умузествлила длакономузя, а мама Антилия удотелила меня. Плавда здолово?

— Правда, — рассмеялась я.

— Идем зе сколее, мама Антилия! Я тебе все-все лассказю и показю. А клысок пойдем ловить?

— А надо?

— Не знаю. Но это весело. Мы мозем их потом лозотькам сколмить.

— Хорошо, пойдем ловить крысок и потом скормим их вашим удивительным хищным розочкам. Клара, ты в курсе, что они немного нечисть?

— Да-а-а? — удивилась я.

— Как нечисть⁈ — встрепенулся Ирден. — Откуда сведения? Я их изучал, но так и не докопался до их природы.

— Гибрид. Капелька крови нечисти, особый сорт роз, фейское волшебство, немного магии смерти, а также магии жизни эльфов… Кто-то из некромантов-людей, фей и эльфов неплохо поэкспериментировал. Я бы с радостью взяла такие саженцы домой. Но вряд ли они согласятся отсадить мне своих деток.

— Это да. Я с ними пытался договориться.

— Эй! А ну руки прочь от наших с Заразой розочек! — возмутилась я.

— Дя! Мама Антилия, мы идемь?

— Идем.

— Ну дела… — покачала я головой, проводив их взглядом.

Утро началось с привычного уже грохота на первом этаже. Рядом на кровати спал Ирден. Мне пришлось его пустить в свою спальню из-за нашествия гостей. Он был рад, я немного для виду пофыркала, но тоже была рада. Я как-то уже и привыкла.

Учитывая, что в соседних комнатах расположилась наша родня, мы вели себя тихо и пристойно. Просто переоделись в одежду для сна, улеглись… да и заснули почти мгновенно.

Я еще успела услышать тихие голоса мамы, Заразы и роз из окна, выходящего в сторону улицы. Но усталость взяла свое, и я провалилась в сон.

А вынырнула из него от грохота разбившейся посудины.

— Зараза-а-а… — простонала я, не желая просыпаться.

— Это не я, — сонно ответила горгулья со второй половины кровати.

Я аж глаз приоткрыла. Один.

Дракономуж спал на животе, в своей любимой позе. Причем, паразит такой, ночью скинул подштанники и опять демонстрировал миру и мне голый зад. Одеяло сбилось в ноги, в него замоталась моя комнатная нечисть. Наружу торчала лишь голова.

— А ты чего тут? — шепотом спросила я. — А где все?

— Сумят. Плоголодались, навелное. Мы с мамами Летисией и Антилией к молю летали, ыбку ловили.

— Вы же крыс ловить пошли! А потом спать, — опешила я.

— Не… Мы с лозотьками поговолили. Потом свекловь плисла и сказаля, сьто хотет плавать и ыбку ловить. И мы с мамой Антилией тозе захотели. Ну и полетели. Ыбок много поймали.

— Зачем? Я не умею готовить рыбу. А ее еще и чистить надо, потрошить.

— Мама Антилия потистила. Она умеет готовить. Сказаля, меня наутит. Будем валить уху. Это такой суп из ыбы. А мама Летисия ее огнем позалила плямо на плязе. Мы тамь кусяли. И вам плинесли.

— А мне оставили? — подал голос Ирден, не предпринимая, впрочем, попыток перевернуться на спину или открыть глаза.

— Дя. Идите узе есть и дайте уставсей плелести поспать.

— А кто гремит на кухне? Если вы всю ночь куролесили, ловили рыбу, потом ее готовили и ели, да еще и сюда принесли?

— Дедуська, навелное. Все. Кысь-кысь!

— Ну кыш-кыш, так кыш-кыш.

Ирден перевернулся на спину, ловко переместил подушку на… хм… ниже пояса. И потянулся от души, раскинув руки и ноги во все стороны. Одной рукой дотянулся до моей головы, взъерошил мне волосы и смачно зевнул. Словно и не аристократ он, а обычный босяк из подворотни. Никаких манер!

Я тоже зевнула. Еле успела прикрыть рот ладошкой.

Когда мы спустились вниз, на первом этаже действительно обнаружился риат Монк. Он успел встать раньше всех, выходил во внутренний дворик, судя по распахнутым дверям. А еще он приготовил себе кофе. И сейчас пил его, сидя на крыльце.

Ох! Ну ничего себе метаморфозы у моих родственников! Это дедушка-то! Который всегда строго соблюдал все предписанные этикетом правила.

— Хорошо у тебя, внученька, — сказал он, не поворачиваясь. — Берите с Ирденом кофе, я много сварил. Присаживайтесь ко мне. Скоро будем завтракать.

— Доброе утро, деда.

Я подошла со спины, наклонилась, обняла его за плечи и поцеловала в макушку. Только мне так разрешалось.

— Доброе утро, малышка. Давайте сюда… — Риат Монк расслабленно похлопал рядом с собой по теплым от солнца доскам крылечка.

И мы правда сидели и молча пили кофе. С шоколадом, который я достала. Дедушка не знал про него, я прятала от Заразы на верхней полке в керамической банке с плотной притертой крышкой. Потому что шоколад с орехами. Риат Монк сладкое обожает, так что он с удовольствием отломил себе сразу полплитки, откусил и прижмурился от удовольствия.

А потом мы разговаривали. О том, что нам уже успели поведать мама и свекровь. Про могильник и жертвоприношения. Про уничтоженный артефакт. Про амазонок и про планы короля Клайдберриса. И про то, что мы внезапно нашли для королевы Рогнеды нотариуса и сегодня планируем устроить переговоры с ним и с амазонками…

И про ночную рыбалку двух мам в компании нечисти. И про то, что где-то здесь, наверное в кладовой, должна быть рыба.

А потом дедушка вдруг сказал:

— Знаешь, Кларисса, я всегда думал, что тебе и нашему роду не повезло. Вся родня нам очень сочувствовала. Ты ведь единственная среди нас не маг смерти. Тебя предлагали отдать на воспитание какой-нибудь дальней родне, у которой магия другого порядка. Мол, так будет лучше и для Монков, и для тебя. Или хотя бы в хороший закрытый пансион, где девочки воспитываются с раннего детства. Но как мы могли тебя отдать? Ты же наше солнышко. Наверное, тебе было трудно среди нас. Но мы все тебя очень любили и берегли, как могли. И сейчас очень любим. И рады за тебя.

— Я тоже вас всех очень люблю, деда.

— Ты устроила совершенно невообразимый переполох своими грандиозными проделками. Но это прекрасно. А уж то, что в роду Монков теперь появилась новая девочка, не являющаяся некромантом… — Риат Доминго Хенрик Монк повернул ко мне голову, улыбнулся сначала сдержанно, а потом рассмеялся от души, удивив таким проявлением эмоций. — Ох… Клара, детка… Твоя Зараза — это нечто. Мы рады, что она стала членом нашего рода. Прелестнейшее создание. И знаешь что? Я хочу подольше пожить в Берриусе. Но твой дом слишком мал, и у тебя работа, клиенты. Старый некромант не лучший гость в такой ситуации. Я решил снять дом, нанять прислугу и пожить тут несколько месяцев. Возможно, и мальчиков заберу. Пусть тоже поплавают, позагорают.

— А папа? Мама?

— Они продолжат вести наши дела. Мне кажется, что я могу уже и передать управление родом сыну. А сам отдохну. Не на покой отправиться, конечно, но отдых мне не помешает. Как там дела у Альберта Сухорта?

— Все нормально. Дедушка занимается своей аптекой. Я ему писала пару дней назад.

— А давайте-ка, дети, вы нам найдете хороший дом с несколькими спальнями поближе к морю. Чтобы открыть окно и видеть его. И я приглашу отца Антилии тоже сюда. А то он там со своими аптекарскими склянками небось уже тоже забыл, когда отдыхал. Надо же пользоваться тем, что наша с ним внучка внезапно стала феечкой и умеет открывать порталы одним мановением палочки.

— Ладно, я…

— Я напишу своему секретарю. Максимильян подыщет подходящее жилье, — перебил меня Ирден.

— Вот и славно. — Дед положил в рот последний ломтик шоколадки. Прожевал. И позвал: — Ну а теперь идемте смотреть, что там наши девочки нарыбачили. Поедим и отправимся к вашему нотариусу. Рогнеде я напишу. Умная женщина. Очень умная. Если бы еще только не желала так устроить мое личное счастье и женить меня…

Мы с драконом переглянулись и прыснули от смеха. Но вслух ничего не решились сказать дедушке.

Глава 25

Рыбы было много. Очень много. Прямо на полу, на расстеленных простынях… Тут я аж булькнула от возмущения… Так вот, прямо на моих запасных простынях лежали пять огромных рыбин. Каждая размером была больше меня в полный рост. Но и это не все. Рядом стояли три большие корзины, в каких рыбаки обычно носят улов на рынок. И они тоже были битком набиты рыбой, но меньших размеров. А еще на полке нашлись несколько кастрюль и сковородок, в которых рыба лежала уже пожаренная кусками. Полагаю, это та, что нам оставили на завтрак. А жарила ее, значит, свекровь своим пламенем.

49
{"b":"933571","o":1}