Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Огненная глыба с ревом пролетела рядом, обдав меня волной жара. Магический снаряд врезался в стену и проделал в ней здоровенную дыру.

— Спасибо! — бросил я оклемавшемуся деду и прыгнул в невольно проделанный им выход.

— Стой, вор! — заорал мне вслед старик, взмахивая волшебной палочкой.

Откуда он их только берет⁈

— Сам стой, придурок! — отозвался я, уже несясь по знакомому коридору в сторону выхода.

Уже на финишной прямой, когда до двери оставалось каких-то пятнадцать метров, из боковых ответвлений коридора вышли два рыцаря. Я едва успел затормозить, чтобы не налететь грудью на выставленные вперед алебарды.

— Да откуда вы беретесь-то⁈ — выпалил я.

Рыцари ожидаемо не ответили. Никак не отреагировали они и на назойливый стук во входную дверь. За моей спиной донеслось кряхтение и лязг — погоня приближалась. Ловушка! Меня зажали с двух сторон: сзади напирал большой отряд с мерзким старикашкой во главе, а спереди узкий коридор блокировали вооруженные алебардами рыцари.

По потолку я передвигаться не умел. Выходит, все, добегался?

— Загрид! — донесся из-за двери знакомый голос. — Открывай сейчас же!

Точно! Вот как зовут этого недоколдуна. Но сейчас меня заботило не это. Никогда не думал, что буду настолько рад слышать голос лепрекона.

— Шарлотт! — заорал я во все горло.

— Дмитрий? — удивился стоящий по ту сторону двери мэр Лесных далей. — Что ты там делаешь?

— Пытаюсь не умереть!

— А Загрид дома? — встревожено осведомился у меня лепрекон.

— Тебя, блин, сейчас именно это волнует⁈ — не выдержал я.

— Солнышко, отойди, пожалуйста, — донесся второй голос из-за двери.

— Конечно, любимая, — пропел Шарлотт.

Мощный удар сорвал дверь с петель. Она врезалась в спины преграждающим мне путь рыцарям. Две железяки рухнули на пол, придавленные тяжестью резной двери, они попытались подняться, но снова оказались вдавленными в пол, когда зеленокожая супруга Шарлотта ворвалась в дом Загрида.

Выглядела она комично: мало того, что белоснежное платье с рюшками и кружевами едва не трещало по швам на стальных мускулах орчихи, так его еще дополнял здоровенный двуручный топор. Взмахнув грозным оружием и оскалив клыки, Ярра одним ударом смяла оба шлема, и придавленные дверью рыцари затихли.

— Привет! — сказала мне орчиха, и ярость на ее лице мгновенно сменилась дружелюбной улыбкой. — У тебя проблемы?

— Есть немного, — признался я. — Но вы очень вовремя.

— А что ты, собственно говоря, тут делаешь? — Шарлотт протиснулся рядом с широкоплечей супругой и огляделся.

— Обворовывает меня! — проскрипел возникший в противоположном конце коридора Загрид. Следовавшие за ним по пятам рыцари шагнули было в нашу сторону, но старик жестом остановил их.

— Ты, сука, телепортировал меня к себе в подвал, угрожал смертью, а теперь еще и в воровстве обвиняешь? Ты не охренел ли часом, папаша⁈

— Подождите! — Шарлотт вскинул руки. — Загрид, зачем ты телепортировал к себе Дмитрия? Он под моей защитой! — с этими словами он ласково взглянул на свою ненаглядную верзилу с топором больше, чем он сам. — Это похищение! У нас есть закон.

— Я… — неожиданно замялся Загрид. — Это была просто ошибка. Досадное недоразумение.

— Ага, — подхватил я. — Он хотел призвать вождя гоблинов. Наверняка хотел нанять его, чтобы гоблины гадили в Лесных далях!

— Загрид, это правда⁈ — побледнел лепрекон

— Что ты, мой старый друг, — нервно усмехнулся старик. — Ему просто почудилось. У меня и в мыслях не было вредить никому из жителей Лесных далей.

— Ну да, ну да, — пробормотал я себе под нос.

— Загрид, — угрожающе прорычала Ярра, — если ты задумало недоброе, то…

— То ничего ты мне не сделаешь, — мэр Лазурной дымки упер руки в боки. — Как недавно сказал твой муж — у нас есть закон. Он един для всех, и он не карает за домыслы. У вас нет доказательств моей вины. Я хотел видеть Бубу Тугодума, чтобы призвать его к ответственности за беспорядки в моем поселении. И каково же было мое удивление, когда вместо Бубы появился этот ваш новый житель⁈ Он, — скрюченный палец Загрида указал на меня, — стал новым вождем шайки гоблинов!

— Загрид, — поморщился лепрекон, — я тебя умоляю, каждый идиот, способный надавать по головам другим, может возглавить племя… — он вдруг замолчал и виновато посмотрел на меня. — Без обид Дмитрий.

— Да какой там, — я только рукой махнул. — Все случайно вышло. Я по лесу гулял. Столкнулся с этим Бубой. Он на меня полез и получил. Остальная мелюзга увидев, как их босс откинулся, решила сделать меня главарем. Я ни сном, ни духом, как там у них все устроено. Только хотел разобраться, а тут консервные банки эти приперлись, и меня сюда перенесло.

— Это очень похоже на похищение, — нахмурился лепрекон.

— На несчастный случай, — поправил его Загрид.

— Может, это будет решать инквизитор? Я пошлю запрос… — по тону Шарлотта стало ясно, что он далеко не в восторге от этой идеи.

— Не надо! — гнев на лице Загрида сменился благостной улыбкой. Голос его сделался елейным. — Не стоит привлекать инквизицию, друг мой. Произошло просто досадное недоразумение.

— Как и то, что твой подручный поджег наше хранилище?

— Подручный? Ты о ком? — включил дурочка Загрид.

— О Драмси, — напомнил я ему.

— Ах, Драмси. Этот негодник сбежал от меня, — с фальшивым сочувствием протянул мэр Лазурной дымки.

— А что на счет других? Тех, которые были в колбах в твоей лаборатории? — не унимался я.

— Каких других? — с видом оскорбленной невинности захлопал глазами Загрид. — Не было никаких других. Шарлотт, — обратился он к лепрекону. — Если ты или жители твоего поселения хотят меня в чем-то обвинить, то, надеюсь, у вас есть весомые доказательства, а не пустые домыслы.

— Как насчет свидетелей? — нахмурился я.

— У меня они тоже есть, — кивнул Загрид. — Многие видели, как вы с Драмси удирали из моего дома, в который преступным образом вторглись!

Вот же хитрый сукин сын! Мне очень захотелось метнуть сундучок точно в седую башку этого дряхлого интригана, но я сдержался. Мало ли, вдруг внутри что-то хрупкое? Это я, разумеется, про сундучок.

Мы с Шарлоттом переглянулись, и тот развел руками.

— Я здесь, чтобы предупредить тебя, Загрид, — прогудела Ярра, которая чхать хотела на уловки и угрозы старика. — Если ты снова будешь пакостить нашему дому, то я не стану ждать инквизиторов с материка. Просто отрублю твою голову и насажу на пику в своем саду!

— Дорогая, помягче, — проблеял Шарлотт, который явно не хотел обострять конфликт.

— Я тебя услышал, — хладнокровно отозвался Загрид, буравя меня ненавистным взглядом.

— Хорошо, — орчиха кивнула и направилась к выходу. — Вы идете? — она остановилась в дверном проеме, почти касаясь стен широкими плечами.

— Конечно-конечно, — засуетился лепрекон. Он повернулся к Загриду и посмотрел тому в глаза, — Я надеюсь, никаких досадных недоразумений больше не случится, друг мой?

— Не изволь беспокоиться, — процедил сквозь зубы мэр Лазурной дымки, хотя его злобный взгляд утверждал обратное. — Давай забудем о случившемся и продолжим наши добрососедские отношения.

— С удовольствием, — просиял Шарлотт. — Всего тебе доброго, сосед.

— И вам… — если бы Загрид мог убивать взглядом, моя мертвая тушка уже давно валялась бы на полу.

К счастью, настолько далеко его магические способности не распространялись. Чем я не преминул воспользоваться:

— Бывай, старина, — козырнул я и зашагал следом за Шарлоттом и его женой.

— Мой сундук, — напомнил мне Загрид.

Мы втроем обернулись.

— Твой? — наигранно удивился я. — Ты, наверное, что-то перепутал, добрый друг. Этот сундук из моего дома.

Прежде чем Загрид нашел, что ответить, в разговор снова встрял Шарлотт:

— И правда, — он осмотрел сундучок в моих руках, — я помню эту вещицу. Она принадлежала старой Агате из моей деревни. Стояла на полке в гостиной. Недавно я передал тот старый дом в собственность Дмитрия.

25
{"b":"932386","o":1}