Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это была уютно обставленная комната, точнее будуар: приглушенный свет мерцающих кристаллов, мебель в мягких тонах, трехстворчатый шкаф, небольшой столик, овальное зеркало в вычурной рамке, кровать с балдахином и… огромная зеленая баба с клыками и красными глазами. Он стояла прямо напротив меня в нелепой розовой ночнушке, трещавшей по швам на сильном мускулистом теле.

От удивления я дар речи потерял. Баба, кажется, тоже. Зато она нашла под кроватью огромный двуручный топор, которым и собиралась раскроить мне голову. Издав воинственный боевой клич и умело крутанув в воздухе оружие, ни разу не прекрасная незнакомка рванулась в атаку.

6. Ночные рандеву

Топор со свистом рассек воздух над моей макушкой — если бы немного зазевался, то потерял бы голову в самом что ни на есть прямом смысле. Несмотря на вес и размер оружия, его обладательница размахивала им, словно игрушечным. Она гоняла меня по комнате, не давая ни единого шанса опомниться.

Я даже растерялся немного. В жизни на женщин руку не поднимал, если только на тренировочном спарринге, а тут такое. Впрочем, жизненные взгляды и позиции имеют свойство быстро меняться, если прижмет. А прижало меня ой как сильно.

Та, кто из кожи вон лезла, чтобы отчекрыжить мне буйну голову, металась по комнате со скоростью молнии. Топор свистел не переставая, то и дело сверкая в опасной близости от моих конечностей. Расставаться с частями тела категорически не хотелось — за почти сорок лет жизни я к ним как-то привык. Поэтому прилагал все мыслимые и немыслимые усилия, чтобы сохранить их в целости и сохранности.

А это давалось с большим трудом!

Несмотря на внушительные габариты и фигуру чемпионки по бодибилдингу в супертяжелом весе, зеленокожая воительница и не думала уставать. Она носилась по комнате, как ненормальная, рыча и размахивая топором из стороны в сторону. Я буквально слова не мог сказать, чтобы не сбить дыхание.

Бой, если его можно так назвать, длился всего минуты три. Но по моим ощущениям прошло все полчаса. Наконец мне все же удалось кое-как перехватить рукоять топора. Я дернул ее на себя, зеленая не растерялась и потянула на себя.

— Пусти, насильник! — зарычала она и попробовала ударить меня лбом в лицо.

— Зеленый меня не возбуждает, — я ловко уклонился, затем, вместо очередного рывка, толкнул древко в сторону женщины.

Она потеряла равновесие и начала заваливаться на спину. Но оружие не выпустила, поэтому своим немаленьким весом утянула меня за собой. Я свалился сверху и больно ткнулся носом в твердую мускулистую грудь.

И тут не повезло!

В этот миг дверь распахнулась, и в комнату вбежал взъерошенный лепрекон в семейных трусах до колен. В руке он сжимал вилку с насаженным на нее огурцом. Вид у мэра был лихой, воинственный и придурковатый.

— Я здесь, любовь моя! — воскликнул он и замахнулся на меня своим оружием, но вовремя узнал: — Дмитрий? Что вы тут делаете?

— Выживаю, — честно признался я.

— Ты знаешь этого насильника, муж мой? — пророкотала зеленокожая.

— Он иномирец, милая, — Шарлотт опустил вилку. — Вот только я не понимаю, как он тут оказался и почему так выглядит.

— Корвус, что б его, телепортировал меня к тебе, — убедившись, что моей шее ничего не грозит, я встал на ноги. — А так выгляжу, потому что чертов ученик мага призвал виверну вместо утки.

Шарлотт страдальчески закатил глаза:

— Опять?

— В смысле «опять»⁈

— Корвус любит запеченную утку, а Парр часто ошибается в заклинаниях, — зеленокожая женщина встала и кокетливо поправила явно маленькую для нее ночнушку. — Прошлую виверну я прикончила вот этим топором. — Она продемонстрировала оружие, после чего протянула мне широченную ладонь, — Ярра Двич.

— Моя ненаглядная женушка, — Шарлотт расплылся в совершенно дебильной улыбке.

— Вы, — деликатность никогда не являлась моей сильной стороной, но в этот момент я все же попытался подобрать слова. — Такие разные…

— Это потому что я орчиха, — Ярра ударила кулаком по крепкой груди. — А он — лепрекон.

— Но размер любви не помеха, да? — я взглянул на доходящего мне до пупка Шарлотта, а потом на его жену, которая была выше меня на пол-головы.

— Именно это я и сказал Ярре, когда сделал ей предложение! — засиял Шарлотт. — Это произошло, когда…

— Очень за вас рад, — прервал его я — слушать очередную волшебную историю абсолютно не хотелось. — Но мне бы поспать.

— Конечно-конечно! — мгновенно засуетился Шарлотт. — Желаете остаться у нас?

— Лучше пойду к Бранну. Кстати, он не здесь?

— Уже ушел. Рассказал о ваших приключениях с этим Драмси, а потом заявил, что не допил пиво и удалился.

— А вы не слышали взрыв? Башня Корвуса…

— Взрывается далеко не первый и не последний раз, уж поверьте мне.

— Мы привыкли, — кивнула Ярра.

— Весело у вас тут, — только и смог выдать я.

— Это точно! — Шарлотт принял мой откровенный сарказм за неподдельное восхищение. — Вам здесь понравится!

— Но в гостях хорошо, а дома лучше. Кто может сказать мне, как вернуться обратно в свой мир? — после более близкого знакомства с Корвусом обращаться к нему за помощью мне совершенно не хотелось.

— Боюсь, на нашем острове вам никто не поможет, — лепрекон виновато улыбнулся. — Лучше спросить у магов на королевском континенте.

— Как туда добраться?

— На корабле конечно, — прогудела орчиха, накидывая на широченные плечи тонкий бирюзовый халатик. — Он приплывет в месяц Новой луны, когда Спящие спокойны.

Я почему-то почувствовал себя крайне глупо — измазанный кровью виверны, стою в розовой комнате и беседую с громадной орчихой и лепреконам в трусах о магии. Бред какой-то.

Словно в подтверждение моих слов, Шарлотт откусил насаженный на вилку огурец и громко захрупал.

— А можно как-то конкретнее? — безнадежно спросил я.

— Ну, — мэр проглотил пищу, — корабль с материка приплывает к нам за урожаем. Это случается каждый месяц Новой луны. Между месяцами проходит две сотни и двадцать два дня.

— Почти год, — пробормотал я себе под нос. Вслух же спросил. — И как давно отбыл последний корабль?

— Дюжину дней назад. — Отрапортовал Шарлотт и снова захрустел огурцом.

Новости, прямо скажем, хреновые. Но у меня оставалась еще одна призрачная надежда.

— А что насчет телепортации? Может Корвус или кто-то еще перенести меня на этот ваш королевский материк?

— Увы, — развел короткими ручками Шарлотт, — Великое море, простите, слишком велико, чтобы телепортировать через него живое существо. Так что, — она улыбнулся, — придется вам у нас погостить. Поверьте мне, вы весело проведете время!

— Верю, — обреченно вздохнул я и направился к двери.

Провести две сотни дней среди этого дурдома не виделось мне радужной перспективой. Но что я мог поделать? Отправиться в море на лодке? Спящий, который, как выяснилось, не один, быстро превратит меня в рыбий корм.

Не вариант.

— Простите, Дмитрий, — окликнул меня на лестнице Шарлотт. — А почему Корвус перенес вас именно ко мне?

— Чтобы я сказал, что о Загриде не стоит волноваться, — ответил я не оборачиваясь. — В магии он дилетант, так что угрозы для деревни представляет меньше, чем сам Корвус и его ученик.

— Но Бранн говорил об огненных шарах и какой-то лаборатории. — Засомневался Шарлотт. — Такое разве может быть у слабаков? Что-то не складывается…

— Тебе надо, ты и складывай, а я спать пошел.

— Приятных вам снов! — мэр пропустил мимо ушей мою грубость. — Но я все равно нанесу визит господину Загриду, чтобы обсудить его вопиющую выходку!

— Тогда возьми с собой жену, — посоветовал я уже на пороге. — Топор может пригодиться.

— О! Я так давно не покидала Лесные дали! — проворковала орчиха. — А по дороге мы можем устроить пикник?

— Конечно, любовь моя! — ответил ей Шарлотт.

Судя по противным звукам, парочка начала страстно целоваться. Я же поспешил убраться из их дома, чтобы не стать невольным свидетелем чего-то настолько непотребного, что потом будет сниться в кошмарах.

13
{"b":"932386","o":1}