Элма замолчала, сообразив, что затронула больную тему для Виолы.
— Боюсь я моря, девочка, — вздохнула она. — Но с тобой отправлюсь куда угодно.
В комнату вошел Иохим Бернт.
— Элма, оставь нас, пожалуйста, хочу напоследок поговорить с дочкой, — попросил он.
— Конечно, мастер Иохим, пойду к себе, завтра ранехонько надо вставать.
Дождавшись, когда они останутся одни, ювелир взял дочь за руку.
Девушка почувствовала, как отец положил ей на ладонь небольшой круглый предмет. Она поняла, что это кольцо.
— Возьми с собой это кольцо, Виола. Оно совсем простое с виду, оловянное, но может пригодиться тебе, если вдруг понадобятся помощь или деньги в Умарте. Я даю вам с собой достаточную сумму, у нашего Майса деньги вряд ли кто осмелится отобрать, да и за обратную дорогу вперед заплатил капитану Мерту.
Но если что-то случится, постарайся добраться до Кхеса, столицы Умарты. Найди там господина Зилида, это глава гильдии ювелиров, и покажи ему это кольцо. Скажи, чья ты дочь, и еще скажи слова: «Настал час, когда олово дороже золота». Повтори их, — попросил ювелир.
— Настал час, когда олово дороже золота…Что это значит, папа? — спросила Виола с любопытством.
— Еще при моем учителе, Ахане Тише, несколько глав гильдий ювелиров на побережье заключили между собой тайный договор о помощи. Мы ведь работаем с драгоценностями, и нам важно знать, не всплывут ли где-то украденные камни. Бывает и так, что одалживаем друг другу золото. Иногда помогаем друг другу и в других делах.
У каждого из нас есть такое оловянное кольцо и тайные слова. Несколько раз обращались за помощью ко мне, и я никогда не отказывал. Господин Зилид обязательно должен помочь, если понадобятся еще деньги.
Будь осторожна, Виола, всегда проверяй, рядом ли Элма и Майс, а теперь отдыхай, — Иохим поцеловал дочь в макушку и, вздохнув, вышел из комнаты.
Виола тронула оловянное кольцо.
Завтра она покинет свой дом и отправится по Дымному морю в далекий Маштар. Что ждет ее в этой дороге?
В это ранне утро в порту Шимарута было полно людей. Как всегда, кричали чайки, слышалось хлопание парусов и ругань матросов, закатывавших последние бочки с грузами на борт.
На небольших волнах покачивались величественные корабли.
Свежий утренний ветерок приятно холодил лицо Виолы под плотной вуалью. Она крепко держалась за локоть Элмы.
— Ваш корабль называется «Ласточка», — в который раз повторил Иохим Бернт.
Майс держал в руках узел с вещами, рядом стоял небольшой дорожный сундучок, в который были сложена одежда Элмы и Виолы.
К ним подошел капитан Тиций Мерт вместе с крепким загорелым парнем.
— Светлого дня, мастер Бернт, госпожа Виола, госпожа Элма. Добро пожаловать на мою «Ласточку»
— Тим, помоги дамам с вещами, донеси прямо до моей каюты, — приказал капитан матросу, и тот, белозубо улыбаясь, ловко поднял сундук.
Наступил момент прощания.
Иохим крепко обнял Виолу.
— Поскорее возвращайся, доченька, — шепнул он ей, смахнув слезу. — Помни, что я тебе сказал про оловянное кольцо. Если будет необходима помощь, вам обязательно окажет ее господин Зилид.
— Майс, Элма, ни на шаг не отходите от Виолы на корабле, — еще раз велел он.
— Храни вас светлая богиня, — ювелир поднял кверху ладонь.
Бернт смотрел, как два корабля один за другим отплыли из порта, подняв паруса. Над каждым парусником развевался синий флаг с тремя серебристыми шпилями, означавший, что на нем едут пилигримы в Маштар.
Пришла очередь «Ласточки».
Ювелир глядел, как осторожно поднимаются путешественники по деревянному трапу. Майс и Элма с двух сторон поддерживали Виолу.
Вот они уже были на корабле, и Элма с Виолой помахали руками в его сторону. На палубе стояли и другие люди, в основном пилигримы в плащах, развевающихся от ветра.
Ювелир видел, как корабль, подняв тяжелый якорь и развернув паруса, начинает плавно удаляться от пристани.
Иохим смотрел до тех пор, пока «Ласточка» не превратилась в маленькую еле видную точку, а потом и вовсе скрылась за горизонтом.
По лицу у Иохима текли слезы. Его сердце грызла тревога. Никогда дочь не покидала дом, а сейчас отправлялась в далекий Серебряный храм, почти беспомощная, с разбитым сердцем и обезображенным лицом. Если бы только мог, он без колебаний принял бы на себя мучения, выпавшие дочери.
Ювелир вдруг заметил в поредевшей толпе провожающих Андреаса, который скромно держался вдали, и махнул ему рукой.
Подмастерье подошел, вид у него был подавленный, глаза красные. Кажется, он тоже смахивал слезы.
Иохим и не подозревал, что бедный парень безответно влюблен в его дочь, они всегда говорили только о работе. Наверно, из подмастерья вышел бы хороший заботливый муж. Возможно, Виола еще передумает, вернувшись из Маштара.
— Мастер Иохим, надеюсь, все будет хорошо, — пробормотал Андреас.
Они вернулись в опустевший тихий дом. На душе было тоскливо.
Без хлопотливой разговорчивой Элмы на кухне царила тишина.
Иохим поднялся в свою домашнюю мастерскую. Ему предстоит много работы, которая поможет скоротать долгие дни ожидания.
Ювелир, вздохнув, надежно спрятал кольцо с голубым алмазом в потайной шкафчик в стене. Он столько души вложил в эту вещь, но голубой алмаз пока не принес счастья его дочери.
* * *
Пол под ногами покачивался, и Виола чувствовала себя особенно неуверенно. Элма и Майс довели ее до небольшой капитанской каюты, и она сразу попыталась запомнить количество шагов вдоль и поперек помещения, чтобы хоть немного ориентироваться.
— Капитан Тиций очень приятный и любезный человек, — сообщила ей Элма. — Перед нами идут еще два корабля в Маштар.
Вскоре их ненадолго навестил сам капитан
— Госпожа Виола, госпожа Элма, вам будет приносить еду Тим. Если у вас будут просьбы, обращайтесь к нему, он сделает все что нужно или передаст мне. Может быть, вы хотите что-то узнать? — спросил он.
Голос капитана звучал бодро и весело.
— Скажите, капитан Тиций, а вы бывали в Маштаре? — задала вопрос девушка.
— Много раз, госпожа Виола.
Моряк с сожалением посмотрел на накидку, закрывающую лицо Виолы.
Ювелир поведал ему о случившемся несчастье, и Мерт искренне жалел молодую девушку, которую запомнил такой красавицей.
— Скажите, господин Мерт, а правда, что Дымное море опасно?
— Дымное море очень коварно, госпожа Виола. Оно нежное, ласковое и бирюзовое возле Шимарута, но вдали от побережья есть коварные течения. Дымным его называют, потому что на нем часто появляются клубящиеся туманы и серые облака. При плохой видимости корабль может сбиться с курса. Говорят, древние мореходы перед плаванием приносили жертву морским богам — молодую девушку или ребенка.
— Это ужасно, — вырвалось у Виолы.
— Согласен с вами, госпожа Бернт. Сейчас, к счастью, мы прокладываем курс с помощью морских приборов, которые даже в беззвездную ночь не позволят сбиться с маршрута.
— Господин капитан, а правду ли говорят, что в Дымном море встречаются огненные смерчи?— спросила Элма. — Я слышала, будто иногда появляются столбы пламени, которые могут за несколько мгновений сжечь любой корабль, неугодный морскому владыке.
— Это всего лишь россказни пьяных моряков, госпожа Элма. Сам я никогда не видел ничего подобного.
— А еще я слышала про огненный маяк, который возникает прямо в море огромным столбом алого пламени, сбивая корабли с курса и заманивая моряков в огромную воронку, — сказала Виола. Ей было очень любопытно послушать бывалого капитана.
— Я видел нескольких матросов, которые клялись, что видели этот самый огненный маяк, но слишком уж они были пьяны, чтобы им верить, — ответил капитан. Помолчав, он добавил:
— Пожалуй, самое интересное, что я сам видел в плавании, — это тень пролетающего вдалеке дракона. Хотя, возможно, это было просто темное облако, похожее на дракона. У меня в запасе немало историй, я с удовольствием поведаю вам некоторые из них, прекрасные дамы, а пока отдыхайте. Кстати, госпожа Элма, вечером нельзя зажигать свечи.