Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Проехав Лейпциг, мы углубились в лабиринт немецких княжеств. Замок, городок, три деревни — уже княжество или герцогство! Честное слово, в моих землях вокруг Злобино могло поместиться разом несколько таких «суверенных владений», через которые нам довелось проезжать. При этом между всеми ними были официальные границы с таможней и стражей. За день мы пересекли не меньше десятка таких застав, где нас просили предъявить документы. Ей-богу, цирк с клоунами какой-то, а не государства.

Замок некроманта прятался посреди мрачных лесов, затерявшись между владениями двух цвергских князей. Когда мы остановились на обед в придорожной харчевне, я поинтересовался у хозяина-цверга, далеко ли Кэрмурхенштайна.

— Господин, зачем вам туда? — он подался вперёд и громко зашептал: — Это плохое место! Очень-очень плохое! Говорят, туда свозят трупы со всей округи!

— Похищают с кладбищ? Почему вы не пожалуетесь властям?

— Нет, — цверг замотал головой, — никто не похищает, у нас приличное княжество. Сам я не видел, но слышал от знакомых, что люди в чёрном выкупают покойников у родственников и отвозят в замок на потеху чёрному колдуну. Он заставляет их плясать от заката до рассвета, а сам пьёт несвежую кровь и хохочет, как дьявол!

Я пожал плечами.

— Не вижу ничего предосудительного. Может, человек весёлый, вот и смеётся. Насчёт несвежей крови вы точно уверены?

— Ну…

— Может, стоит организовать доставку в замок приличного пива, чтобы этот колдун не пил всякую дрянь? Сами знаете, как бывает — когда всё выпили, а праздник в самом разгаре.

Цверг задумчиво почесал в затылке.

— Ваша правда, господин. Ежели доброе пиво да под свиную колбасу с капустой, то никакой крови не захочется.

— Так вы не ответили, уважаемый. Далеко до замка?

— Несколько часов, господин, ежели дорогу знаете.

Бросив ему монетку, я вернулся к своим спутникам, и мы двинулись в путь. К счастью, хозяин харчевни не обманул, и ещё до темноты мы оказались перед подъёмным мостом в замок Кэрмурхенштайн.

Стены, сложенные из грубых камней, башни, нависающие тёмными громадами, стоячая тёмная вода в крепостном рву. От замка веяло жутью, могильным холодом и безнадёжной тоской.

— Нам точно нужно сюда? — Таня прижалась ко мне, разглядывая замок в окно. — Мне кажется, это дурное место.

— Не совсем.

Я распахнул дверцу дормеза и, не выходя наружу, махнул в сторону замка рукой, бросив в него сырой силой.

Эфир надо рвом стал мутным, поплыл клочьями тумана, и через минуту давление на психику прекратилось. Мрачные камни стали самой обычной кладкой, покрытой мхом, во рву обнаружились кувшинки, а на ближайшей башне, как оказалось, гнездились аисты.

— Хорошая маскировка, — я усмехнулся, — надо взять на вооружение.

— Только не в Злобино, — Таня легонько ткнула меня локтем, — там Лукиана хватает, чтобы гостей распугивать.

Со скрипом и лязгом подъёмный мост начал опускаться, и дормез въехал в замок. Во внутреннем дворе нас уже встречали: горбун, одетый во всё чёрное, и десяток поднятых покойников — девиц в красно-белых платьях с венками на головах.

— Здравствуйте, Константин Платонович! — слаженным хором пропели они. — Рады приветствовать вас в Кэрмурхенштайне!

Горбун низко поклонился, изобразив кривым ртом улыбку.

— Прошу вас, господа! Следуйте за мной! Для вас готовы лучшие комнаты! Располагайтесь и отдыхайте с дороги. А Глеб Андреевич будет ждать вас за ужином. Специально для вас наш повар готовит лучшие блюда цвергской кухни!

Киж оглядел улыбающихся мёртвых девиц и радостно осклабился. Диего же осматривала замок брезгливым взглядом и кривила губы.

— Как вас инквизиция не сожгла до сих пор? — буркнула она, спрыгнув с лошади.

— Что вы, госпожа! — горбун угодливо улыбнулся. — Инквизиторы всегда были добрыми гостями в нашем замке. Помню, лет триста назад отец-инквизитор даже жил у нас несколько месяцев для успокоения нервов после процессов над ведьмами. Говорил, что нигде не видел такую благостную атмосферу.

Диего фыркнула и приказала горбуну:

— Мне требуется холодная ванна и горячее вино.

— Сию минуту, о великолепнейшая! Я лично прослежу, чтобы всё было в лучшем виде.

Я взял Таню под руку и разрешил проводить нас в гостевые покои. Следом за нами гордо вышагивал Мурза, совершенно не обращая внимание на поднятых.

В отличие от испанки, нам приготовили горячую воду, чтобы освежиться с дороги, чай и какие-то закуски. А мёртвые девицы старались услужить со всем рвением.

— Давно тебя подняли? — спросил я у одной из них.

— Двести семь лет, три месяца, шесть дней и четыре часа, — оттарабанила покойница не задумываясь. — Лучшие годы моего существования, господин.

— В самом деле?

Она расплылась в улыбке.

— Да, господин. Никто не заставляет работать с утра до ночи, не обижает и не бьёт. А наш хозяин разрешает танцевать для него, мы с девочками каждый раз придумываем что-то особенное.

Я аж закашлялся, представив себе это зрелище. Не дай бог впасть в такую мизантропию, чтобы радоваться танцам мёртвых женщин! Хотя, что я знаю о жизни некромантов, живущих веками? Может, после стольких лет общения с людьми так в них разочаровываешься, что лучшими собеседниками оказываются мёртвые.

Глава 14

Легенда

Мурзилка сначала с подозрением смотрел, как я плескаюсь в бадье с горячей водой. Потом подошёл ближе, понюхал мыльную пену, потрогал воду лапой и тоже захотел искупаться. Одного требовательного мява хватило, чтобы мёртвые служанки кинулись за деревянным тазом для кота. С почтением, будто прислуживают знатной особе, они его помыли, вытерли, а затем принялись расчёсывать в шесть рук. С достоинством императора кот подставлял шею под гребень и косился на меня: мол, смотри и учись, как должен вести себя князь. Но я, знаете ли, привык водные процедуры принимать сам, а прикосновения мёртвых рук меня раздражали.

Где-то через два часа нас пригласили пройти на ужин. Что сказать: столовая была рассчитана на рыцарские пиры, когда за столом собирается под сотню гостей. Нас же собралось всего четверо: Джурьефф, Таня, я и Мурзилка. Диего и Киж для хозяина замка были обычными мертвецами и приглашать их за стол он не счёл нужным. А вот коту поставили отдельный высокий стул и приставили слугу, чтобы он накладывал ему еду в тарелку.

— Рад вас видеть, Константин Платонович! — Джурьефф лучился радушием, ничуть не походя на мрачного отшельника. — Так приятно, что вы приняли моё приглашение. Представите меня своей прелестной спутнице?

— Татьяна Алексеевна Ларина, моя ученица.

— Сударыня! — некромант галантно поцеловал руку. — Надеюсь, пребывание в моём скромном жилище доставит вам удовольствие. Прошу за стол! Сегодня мой повар особенно расстарался ради гостей.

— Он у вас тоже поднятый?

— Увы, к моему великому сожалению, мёртвые не справляются с этой ролью. К тому же кулинарное мастерство древних оставляет желать лучшего. Я как-то поднял повара Карла Великого, так его рецепты годились для какого-нибудь заштатного трактира. Предки хоть и сильны были в магических науках, но питались не лучше нынешних горожан.

— А как же знаменитые королевские пиры? — спросила Таня.

— Ой, вы бы знали, что там подавалось! Много мяса, свиные туши на вертеле, копчёные окорока и какие-нибудь жареные угри. Максимум, на что были способны повара, — запечь голубей или зайцев внутри барана. Никакой тонкости, никакого изумительного вкуса, обычное обжиралово. Вот во времена Римской империи, там да, люди умели вкусно покушать. Но разве найдёшь нынче сохранившийся скелет тогдашнего повара? Сколько не искал, всё впустую!

Мёртвые служанки караваном появились из боковой двери и начали расставлять на столе тарелки с едой.

— Первая перемена блюд! — громко объявил горбун и стукнул посохом в пол.

— Очень рекомендую, попробуйте вон те язычки в ежевичной подливке. Потрясающе нежный вкус. Кстати, винодела я как раз поднял очень неплохого. Он делал вино ещё во времена Калигулы и рассказал немало интересного из той эпохи. Вы слышали, что Калигула назначил своего коня сенатором? Так это не было блажью или безумным поступком. Император так выразил своё отношение к сенату, показав, что даже конь в его рядах полезнее всех остальных.

20
{"b":"926110","o":1}