Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И это была цена, о которой говорил Килтон, — прошептал Гай. — Девушку, выбранную для обучения, заменили на Дарью, применив водяную магию. Вероятно, настоящую Габриэль убили через несколько дней после того, как она начала обучение.

Белла покачала головой:

— Это… ваше величество, вы не хуже меня знаете, что всякий обладающий таким даром к водяной магии способен влиять на эмоции тех, кто находится рядом с ним.

— Ей было совсем не трудно убедить всех вокруг, будто она всего лишь безобидная молодая девушка, — пробормотал Гай.

— Да. И если человек убивает достаточно часто, это может легко свести его с ума.

— Весьма возможно, — кивнул Гай.

— И вы позволили убить несчастную девушку, чтобы получить какие-то преимущества? — спросила Белла.

— Килтон никогда мне об этом не говорил, — сказал Гай. — Он принял решение самостоятельно.

Белла покачала головой:

— Все равно это отвратительно.

— Верно, — без малейшего стыда согласился Гай. — Так оно и есть. Однако Килтон посчитал это необходимым.

Белла вздохнула:

— Эта убийца, Дарья… Когда вы намерены ее арестовать?

— Мы не станем этого делать, — сказал Джефф. — Во всяком случае, сразу. Дарья не знает, что мы ее раскрыли. И мы можем это использовать против нее и Калара.

— Она убийца, — тихо сказала Белла. — И весьма вероятно, безумна. И вы позволите ей разгуливать на свободе?

— Если Первый лорд ее уберет, — сказал Джефф, — если Дарью арестуют или вышлют, Калар найдет кого-то другого и попытается внедрить его во дворец — не исключено, что нам больше не будет сопутствовать удача и мы не узнаем, кто это. Оставить ее на прежнем месте менее опасно, чем убрать. Во всяком случае, на данный момент.

— Чудовищно, — сказала Белла.

На ее глазах выступили слезы, но она даже не попыталась их скрыть.

Джефф это заметил, покраснел и отвернулся. Потом посмотрел на Беллу и сказал:

— Я надеюсь, ты не разочаровалась во мне, тетя Белла.

По ее губам пробежала слабая улыбка.

— Я надеюсь, ты не разочаровался во мне, Джефф.

— Никогда. Я понимаю, почему ты… — Он неопределенно махнул рукой. — Ты сделала то, что было необходимо для защиты людей, которых ты любишь.

— Да, — ответила Белла. — Думаю, не я первая должна бросить камень. — Она подошла к Джеффу, взяла двумя руками его лицо и поцеловала в лоб. — Обещай мне, что будешь осторожен.

— Обещаю, — сказал он.

Она вновь обняла Джеффа, и они некоторое время постояли молча. Гай скрылся в одном из коридоров, а Джефф проводил Беллу до выхода из дворца, где стояла карета Аквитейнов. Белла шла, опираясь на руку Джеффа, и он помог ей подняться в карету.

— Джефф, — сказала она, прежде чем дверца закрылась.

— Да, тетя Белла?

— Я очень тебя люблю.

Он улыбнулся:

— И я тебя люблю.

Она кивнула:

— И я горжусь тобой. Никогда не думай иначе. Я тревожусь о тебе. Вот и все. Но ты стал таким высоким.

Он ухмыльнулся.

— Первому лорду недешево обходится мое содержание, — ответил он.

Белла рассмеялась, и он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. Она взъерошила ему волосы и сказала:

— Пиши почаще. Где бы мы с тобой ни оказались, мое отношение к тебе никогда не изменится.

— И мое тоже, — заверил ее Джефф, отошел от кареты и кивнул вознице, который стал закрывать дверцу. — Пиши мне почаще. И береги себя.

Она кивнула и улыбнулась, а потом дверца захлопнулась, возница уселся на свое место — и карета покатила прочь. Белла откинулась на спинку и закрыла глаза. Она чувствовала себя ужасно одинокой в карете Аквитейнов.

Она и была одинока.

— Береги себя, — прошептала она, не открывая глаз и стараясь удержать перед мысленным взором его улыбку. Ее рука скользнула к кольцу, которое все еще висело на цепочке у нее на шее. — Береги себя, мой сын.

Глава 59

Стивенс спустился по последним ступенькам лестницы и пересек помещение перед покоями для медитации Первого лорда. На плитках пола еще оставались черные отметки в тех местах, где устроили пожар Джефф и Кито, но следы крови всех оттенков успели убрать. Дверь в покои для медитации была приоткрыта, но Стивенс остановился и негромко постучал.

— Заходи, Стивенс, — послышался голос Гая.

Стивенс распахнул дверь и вошел. Гай сидел в кресле за небольшим письменным столом и что-то писал на листе бумаги, покусывая губы. Наконец он закончил, сложил листок, запечатал его воском и печатью на рукояти кинжала.

— Что привело тебя ко мне, Стивенс?

— Обычные проблемы, — ответил Стивенс. — Мы ничего не нашли в подземельях, в той пещере, где зорд устроил свое гнездо. Их следов нет нигде, но я отправил послания во все легионы, расквартированные в разных городах, чтобы они сохраняли бдительность и сразу же сообщали нам, если заметят нечто подозрительное, указывающее на присутствие зорда.

— Хорошо, — сказал Гай и вдруг спросил: — Тебе известно, что зорд трижды игнорировал присутствие Джеффа?

Стивенс нахмурился:

— Я видел, как он сбежал от зорда. Тогда я просто решил, что он сумел от них оторваться. А потом они на него напали.

— Но так продолжалось до тех пор, пока он не ударил королеву зорда копьем, — задумчиво сказал Гай.

— Но вы же не хотите сказать, что мальчик в союзе с ними? — спросил Стивенс.

Гай поднял брови:

— Конечно нет. Но я не понимаю, почему зорд так себя вел. Возможно, это случайность — и Джеффу просто повезло. Но что, если дело не в этом? Тогда мы можем узнать о них нечто важное.

— Вы полагаете, они все еще где-то здесь?

— У меня нет полной уверенности. Это странно, — ответил Гай. — Я пытался их найти, но не ощущаю присутствия зорда.

— Граф Дрейк утверждает, что присутствие зорда очень трудно уловить при помощи магии, сир.

Гай кивнул и махнул рукой:

— Ладно, нам много о них известно. Мы будем настороже. Сейчас ничего другого сделать нельзя.

— Да, сир. — Стивенс оглядел комнату. — Здесь удалось все убрать.

Гай вздохнул:

— Не могу поверить, что эта парочка уничтожила все запасы моего спиртного, сражаясь с зордом.

Стивенс поджал губы и нахмурился:

— Сир, могу я…

— Говорить откровенно. Да, да. — Гай раздраженно махнул рукой. — Сколько раз я должен повторить, что тебе не следует каждый раз спрашивать?

— По меньшей мере еще один раз, Секстус, — сказал Стивенс. — Я совершенно не переживаю из-за ваших запасов спиртного. Это настоящее благословение. Вы слишком много пили.

Первый лорд меланхолично посмотрел в пол, но возражать не стал.

— Вы это сделали сознательно? — спросил Стивенс.

— О чем ты?

— Привезли сюда Линялого. И организовали так, чтобы Джефф оказался в одной комнате с Антилларом Максимусом. Вы хотели, чтобы они подружились.

Гай слабо улыбнулся, но ничего не ответил.

— Он тот, за кого я его принимаю? — спросил Стивенс.

— Он курсор, Стивенс. Он бывший подпасок.

— Вороны, Секстус, — раздраженно проворчал Стивенс. — Вы понимаете, что я имею в виду.

Первый лорд посмотрел Стивенсу в глаза:

— У него нет магии, Стивенс. И до тех пор пока это так, он будет оставаться тем, кто он есть.

Стивенс нахмурился и отвернулся.

— Стивенс, — укоризненно сказал Гай, — разве он так плох сейчас?

— Конечно нет, — со вздохом ответил Стивенс. — Просто…

— Терпение, Стивенс. Терпение. — Гай взял письмо и встал. Они вместе подошли к двери. — Кстати, тебе не нужно восстанавливать запасы спиртного. И ты даже можешь вынести шкаф, где они хранились.

Стивенс застыл на месте.

— Вы хотите сказать… — Он сделал неопределенный жест.

Гай покачал головой:

— Мне необходимо отдыхать.

Стивенс с недоумением посмотрел на Первого лорда:

— Я не понимаю.

— Я должен продержаться еще некоторое время, Стивенс. А для этого мне потребуется здоровье. — Он посмотрел на мозаику, и на его лице появилась печаль. — Я был ужасно самонадеян, когда вел себя так, словно мои силы беспредельны. Если я буду продолжать в таком же духе… — Он пожал плечами. — В следующий раз я могу не проснуться.

126
{"b":"923503","o":1}