— И это была цена, о которой говорил Килтон, — прошептал Гай. — Девушку, выбранную для обучения, заменили на Дарью, применив водяную магию. Вероятно, настоящую Габриэль убили через несколько дней после того, как она начала обучение.
Белла покачала головой:
— Это… ваше величество, вы не хуже меня знаете, что всякий обладающий таким даром к водяной магии способен влиять на эмоции тех, кто находится рядом с ним.
— Ей было совсем не трудно убедить всех вокруг, будто она всего лишь безобидная молодая девушка, — пробормотал Гай.
— Да. И если человек убивает достаточно часто, это может легко свести его с ума.
— Весьма возможно, — кивнул Гай.
— И вы позволили убить несчастную девушку, чтобы получить какие-то преимущества? — спросила Белла.
— Килтон никогда мне об этом не говорил, — сказал Гай. — Он принял решение самостоятельно.
Белла покачала головой:
— Все равно это отвратительно.
— Верно, — без малейшего стыда согласился Гай. — Так оно и есть. Однако Килтон посчитал это необходимым.
Белла вздохнула:
— Эта убийца, Дарья… Когда вы намерены ее арестовать?
— Мы не станем этого делать, — сказал Джефф. — Во всяком случае, сразу. Дарья не знает, что мы ее раскрыли. И мы можем это использовать против нее и Калара.
— Она убийца, — тихо сказала Белла. — И весьма вероятно, безумна. И вы позволите ей разгуливать на свободе?
— Если Первый лорд ее уберет, — сказал Джефф, — если Дарью арестуют или вышлют, Калар найдет кого-то другого и попытается внедрить его во дворец — не исключено, что нам больше не будет сопутствовать удача и мы не узнаем, кто это. Оставить ее на прежнем месте менее опасно, чем убрать. Во всяком случае, на данный момент.
— Чудовищно, — сказала Белла.
На ее глазах выступили слезы, но она даже не попыталась их скрыть.
Джефф это заметил, покраснел и отвернулся. Потом посмотрел на Беллу и сказал:
— Я надеюсь, ты не разочаровалась во мне, тетя Белла.
По ее губам пробежала слабая улыбка.
— Я надеюсь, ты не разочаровался во мне, Джефф.
— Никогда. Я понимаю, почему ты… — Он неопределенно махнул рукой. — Ты сделала то, что было необходимо для защиты людей, которых ты любишь.
— Да, — ответила Белла. — Думаю, не я первая должна бросить камень. — Она подошла к Джеффу, взяла двумя руками его лицо и поцеловала в лоб. — Обещай мне, что будешь осторожен.
— Обещаю, — сказал он.
Она вновь обняла Джеффа, и они некоторое время постояли молча. Гай скрылся в одном из коридоров, а Джефф проводил Беллу до выхода из дворца, где стояла карета Аквитейнов. Белла шла, опираясь на руку Джеффа, и он помог ей подняться в карету.
— Джефф, — сказала она, прежде чем дверца закрылась.
— Да, тетя Белла?
— Я очень тебя люблю.
Он улыбнулся:
— И я тебя люблю.
Она кивнула:
— И я горжусь тобой. Никогда не думай иначе. Я тревожусь о тебе. Вот и все. Но ты стал таким высоким.
Он ухмыльнулся.
— Первому лорду недешево обходится мое содержание, — ответил он.
Белла рассмеялась, и он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. Она взъерошила ему волосы и сказала:
— Пиши почаще. Где бы мы с тобой ни оказались, мое отношение к тебе никогда не изменится.
— И мое тоже, — заверил ее Джефф, отошел от кареты и кивнул вознице, который стал закрывать дверцу. — Пиши мне почаще. И береги себя.
Она кивнула и улыбнулась, а потом дверца захлопнулась, возница уселся на свое место — и карета покатила прочь. Белла откинулась на спинку и закрыла глаза. Она чувствовала себя ужасно одинокой в карете Аквитейнов.
Она и была одинока.
— Береги себя, — прошептала она, не открывая глаз и стараясь удержать перед мысленным взором его улыбку. Ее рука скользнула к кольцу, которое все еще висело на цепочке у нее на шее. — Береги себя, мой сын.
Глава 59
Стивенс спустился по последним ступенькам лестницы и пересек помещение перед покоями для медитации Первого лорда. На плитках пола еще оставались черные отметки в тех местах, где устроили пожар Джефф и Кито, но следы крови всех оттенков успели убрать. Дверь в покои для медитации была приоткрыта, но Стивенс остановился и негромко постучал.
— Заходи, Стивенс, — послышался голос Гая.
Стивенс распахнул дверь и вошел. Гай сидел в кресле за небольшим письменным столом и что-то писал на листе бумаги, покусывая губы. Наконец он закончил, сложил листок, запечатал его воском и печатью на рукояти кинжала.
— Что привело тебя ко мне, Стивенс?
— Обычные проблемы, — ответил Стивенс. — Мы ничего не нашли в подземельях, в той пещере, где зорд устроил свое гнездо. Их следов нет нигде, но я отправил послания во все легионы, расквартированные в разных городах, чтобы они сохраняли бдительность и сразу же сообщали нам, если заметят нечто подозрительное, указывающее на присутствие зорда.
— Хорошо, — сказал Гай и вдруг спросил: — Тебе известно, что зорд трижды игнорировал присутствие Джеффа?
Стивенс нахмурился:
— Я видел, как он сбежал от зорда. Тогда я просто решил, что он сумел от них оторваться. А потом они на него напали.
— Но так продолжалось до тех пор, пока он не ударил королеву зорда копьем, — задумчиво сказал Гай.
— Но вы же не хотите сказать, что мальчик в союзе с ними? — спросил Стивенс.
Гай поднял брови:
— Конечно нет. Но я не понимаю, почему зорд так себя вел. Возможно, это случайность — и Джеффу просто повезло. Но что, если дело не в этом? Тогда мы можем узнать о них нечто важное.
— Вы полагаете, они все еще где-то здесь?
— У меня нет полной уверенности. Это странно, — ответил Гай. — Я пытался их найти, но не ощущаю присутствия зорда.
— Граф Дрейк утверждает, что присутствие зорда очень трудно уловить при помощи магии, сир.
Гай кивнул и махнул рукой:
— Ладно, нам много о них известно. Мы будем настороже. Сейчас ничего другого сделать нельзя.
— Да, сир. — Стивенс оглядел комнату. — Здесь удалось все убрать.
Гай вздохнул:
— Не могу поверить, что эта парочка уничтожила все запасы моего спиртного, сражаясь с зордом.
Стивенс поджал губы и нахмурился:
— Сир, могу я…
— Говорить откровенно. Да, да. — Гай раздраженно махнул рукой. — Сколько раз я должен повторить, что тебе не следует каждый раз спрашивать?
— По меньшей мере еще один раз, Секстус, — сказал Стивенс. — Я совершенно не переживаю из-за ваших запасов спиртного. Это настоящее благословение. Вы слишком много пили.
Первый лорд меланхолично посмотрел в пол, но возражать не стал.
— Вы это сделали сознательно? — спросил Стивенс.
— О чем ты?
— Привезли сюда Линялого. И организовали так, чтобы Джефф оказался в одной комнате с Антилларом Максимусом. Вы хотели, чтобы они подружились.
Гай слабо улыбнулся, но ничего не ответил.
— Он тот, за кого я его принимаю? — спросил Стивенс.
— Он курсор, Стивенс. Он бывший подпасок.
— Вороны, Секстус, — раздраженно проворчал Стивенс. — Вы понимаете, что я имею в виду.
Первый лорд посмотрел Стивенсу в глаза:
— У него нет магии, Стивенс. И до тех пор пока это так, он будет оставаться тем, кто он есть.
Стивенс нахмурился и отвернулся.
— Стивенс, — укоризненно сказал Гай, — разве он так плох сейчас?
— Конечно нет, — со вздохом ответил Стивенс. — Просто…
— Терпение, Стивенс. Терпение. — Гай взял письмо и встал. Они вместе подошли к двери. — Кстати, тебе не нужно восстанавливать запасы спиртного. И ты даже можешь вынести шкаф, где они хранились.
Стивенс застыл на месте.
— Вы хотите сказать… — Он сделал неопределенный жест.
Гай покачал головой:
— Мне необходимо отдыхать.
Стивенс с недоумением посмотрел на Первого лорда:
— Я не понимаю.
— Я должен продержаться еще некоторое время, Стивенс. А для этого мне потребуется здоровье. — Он посмотрел на мозаику, и на его лице появилась печаль. — Я был ужасно самонадеян, когда вел себя так, словно мои силы беспредельны. Если я буду продолжать в таком же духе… — Он пожал плечами. — В следующий раз я могу не проснуться.