Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Стоило нам со Стелланом войти, как взгляды всех собравшихся оказались устремлены на нас. Отец сидел во главе стола и до нашего появления вчитывался в лист пергамента, так и стремившийся свернуться в свиток прямо в его пальцах. По правую руку от него величественно сидела мама в одном из своих элегантных платьев, застёгнутом до самого подбородка. Клео развалилась напротив неё, закинув ноги на подлокотник соседнего стула. Кайса и Калиста, наши младшие сёстры, одна из которых – блондинка с голубыми глазами, как Клео, а вторая – русоволосая с серыми глазами, в отца, вырывали друг у друга книгу и о чём-то приглушённо спорили. Они, как обычно, сидели возле матери.

– Явилась. Уж к обеду-то могла прийти, мы тебя ждали, – недовольно буркнула Клео, убирая ноги с предназначавшегося мне места. Поморщившись, я решила проглотить тот факт, что придётся сидеть там, где побывали сапоги сестры. Не хотелось доставлять ей удовольствие и устраивать разборки на этот счёт.

– Стеллан. Хорошо. Ты тоже кстати, – уверенно кивнул отец при виде жреца, а затем протянул через стол в нашу сторону лист пергамента. – Что думаешь?

Приняв у отца свиток, Стеллан опустился рядом с Клео, тем самым лишив меня права выбора места и спасая от необходимости занимать этот стул. Мысленно я даже поблагодарила его за такую внезапную заботу. Интересно, сестра поняла, что он сделал это специально, или решила, что мужчина просто захотел быть ближе к отцу, чтобы не тянуться за листом через весь стол?

– Неожиданное приглашение. Когда он приглашал вас в последний раз? – спросил Стеллан, передавая свиток мне. Заняв свободное место, я взяла лист и погрузилась в чтение.

– На празднование в честь возвращения его старшего сына из храма жрецов. Тогда он закатил пир на всё королевство и позвал всех, ведь его наследник пережил визит сумеречных и даже обрёл силу. Это было лет пять назад, не меньше, – почесав гладкий подбородок в обрамлении пышных бакенбардов, отец задумался, явно пытаясь что-то вспомнить.

Пробежавшись взглядом по ровным красивым буквам, я невольно приподняла брови от удивления. Свиток был приглашением на бал, который должен был состояться в крепости герцога Нейрон. Оно было адресовано всей нашей семье. Мне ещё никогда не доводилось посещать подобные мероприятия после достижения совершеннолетия.

– Это было два года назад. В тот год меня как раз приставили к вашей крепости, – аккуратно поправил отца Стеллан.

– Два? А по мне, так прошла целая жизнь. Но мы не поехали, я отказался. У Клео тогда был день рождения, и мы закатили свой пир, – улыбнулся отец.

Посмотрев со злостью на сестру, я отложила свиток и спрятала сжатые в кулаки руки у себя на коленях, чтобы их никто не увидел. Я помнила то празднование дня рождения Клео. Весь день, как, впрочем, и всегда, всё внимание было уделено ей одной. Ради моего восемнадцатилетия такого праздника не закатывали. Про меня забыли. Снова.

– Как ты считаешь, мы должны принять это приглашение? – спросил отец у Стеллана.

– В силу последних событий, я думаю, что лично вам ехать туда не стоит.

– Почему?

– Граф Вольман – лучший друг Нейтана Нейрон, и само собой, он будет там. – Когда жрец сказал это, я невольно вздрогнула и посмотрела на Стеллана. А ведь он был прав: сын герцога сам называл Хессвандая своим другом. От осознания, что если мы поедем на бал, то я смогу его увидеть, моё сердце забилось быстрее.

– И? – непонимающе уточнил отец.

– И он снова поднимет тему, которую затронул в день своего визита. Только из замка герцога вы не сможете его выгнать.

– Тогда решено, мы не едем, – тотчас же прозвучал твёрдый вердикт.

Внутри меня всё так и оборвалось.

– Нет! Почему? – Вскочив со стула, я оперлась о столешницу и уставилась на отца, а все остальные за столом, кроме младших сестёр, не обращавших на нас внимания, снова посмотрели на меня. – Мы не можем не принять приглашение вышестоящей особы. Самого герцога! Нас будут осуждать и порицать, а на имя нашей семьи и так уже легла тень в виде обвинений графа Вольмана. Мы просто обязаны появиться там и напомнить обществу, что мы его часть. Должны доказать, что обвинения беспочвенны, ведь если нас не будет – это лишь укрепит его подозрения, – я начала придумывать причины, пытаясь подогнать их под правила приличия и нормы поведения. Закатив глаза, Клео фыркнула. – Они ведь беспочвенны и никаких рабов у нас на карьере нет? Ведь так?

– Пусть отправляются к сумеречным, раз им что-то не нравится, – заявила сестра.

Все остальные мой вопрос проигнорировали, и мне это очень не понравилось.

– Нам два года не присылали никаких приглашений. Вы думаете, он два года не устраивал пиров и балов? После того отказа нас просто перестали включать в список, а это – шанс исправить ситуацию и снова стать частью общества, – неожиданно для всех заговорила мама, указав пальцем на лист бумаги передо мной. Отец нахмурился, но выражение её лица не изменилось даже под его суровым взглядом. – Роберт, у тебя две дочери на выданье, и такими темпами их скоро будет три. В стенах этой крепости они не найдут себе мужей, а если и найдут, то ты их не одобришь, ведь знаешь здесь каждого. Нам нужны такие приглашения, – твёрдо заявила она, а я готова была броситься матери на шею и зацеловать её. Мне следовало пойти к ней три дня назад и рассказать обо всём, что меня тогда терзало, а не обращаться к Клео. Но мы не были близки, ведь всё внимание матери занимали младшие дочери, а не те, кто уже самостоятельно справлялся со своей жизнью. Пытался справиться.

– Одна. Я не в счёт, – буркнула сестра, перебирая пальцами по столешнице. Стук её ногтей о поверхность дерева отдавался у меня в ушах в такт с ударами собственного сердца.

– До двадцати двух лет у тебя достаточно времени. Ты успеешь и выйти замуж, и родить наследника, может, даже двух. Если найдёшь подходящего человека, способного вытерпеть твой характер, – одёрнула её мама.

Не став спорить с ней, Клео оскалилась, но промолчала, продолжая барабанить пальцами. Между тем Кайса отняла-таки у Калисты книгу, хоть и была младше её на четыре года, вскочила со стула и побежала к дверям столовой. Посмотрев на маму и получив от неё разрешение в виде едва заметного кивка, Калиста бросилась за воровкой.

– Ты хочешь на бал? – прямо спросил отец, подняв на меня взгляд.

Возвышаясь над всеми собравшимися из-за того, что я стояла, а они сидели, я ощущала, как от напряжения дрожат руки, упёртые в стол. Стеллану пришлось обернуться, чтобы посмотреть на меня, и в его взгляде читалась мольба. Внутренний голос подсказывал мне, что молил он вовсе не о том, чтобы я сказала да.

– Очень, – ответила я, выпрямившись.

– Ей понравился граф Вольман. Она весьма тепло отзывалась о нём, – произнёс Стеллан, явно мне назло.

Отец нахмурился ещё больше, мама удивлённо приподняла брови и вытянула шею, Клео присвистнула и снова фыркнула, а её лицо на пару секунд исказила гримаса омерзения. Переведя взгляд на жреца, я почувствовала желание убить Стеллана. Так и вцепилась бы в его шею и задушила бы своими руками, если бы могла.

– Вот только ему нет до тебя никакого дела, – буркнула сестра.

– Он оскорбил меня, и я не хочу больше слышать имя этого человека в своём доме, – рявкнул отец, но тут мама нежно положила руку ему на локоть, привлекая к себе внимание.

– Нужно искать выгоду во всём, любовь моя. Я считаю, что нам с дочерьми стоит поехать на этот бал. А ты должен остаться здесь, чтобы не подвергать себя очередным допросам. Мы не в праве вести с кем-то диалоги о том, как ведутся дела на твоём карьере, и будем обходить эти темы, тем более что не осведомлены о деталях. Зато постараемся произвести положительное впечатление на общество и, в случае чего, пресечём попытки графа оклеветать тебя, – спокойно предложила мама, а я заметила, как напрягся Стеллан. Его рука под столом сжалась в кулак. Из-за того, что я стояла, я прекрасно видела это, в отличие от остальных. Неужели он ревновал меня к графу, прекрасно понимая, что мы там встретимся? Клео снова недовольно фыркнула и что-то проговорила себе под нос.

18
{"b":"919115","o":1}