— Олег, Алина, пожалуйста, не могли бы вы немного успокоиться? — пытаюсь я снова, на этот раз чуть громче. Но они продолжают свое дело, как будто меня нет в комнате.
Потрясающе. Вот что значит быть отцом. Или хотя бы пытаться быть им.
Я вглядываюсь в эту хаотичную сцену, не в силах понять, как всё так быстро вышло из-под контроля. Дети превратили гостиную в поле боя.
— Олег, Алина, прошу вас, хватит! — говорю я, пытаясь перекричать шум. — Пожалуйста, давайте играть спокойно.
Они не обращают на меня никакого внимания, продолжая спорить и разбрасывать детали Лего по всей комнате. Я чувствую, как растёт раздражение.
Случайно наступаю на одну из них и ногу пронзает адская боль.
— Ладно, хватит! — восклицаю я, поднимая голос. — Оба прекратите сейчас же!
Дети на мгновение замирают, взглядывая на меня с удивлением. Видимо, моя строгость подействовала, и они, наконец, перестают кидаться деталями.
— Хорошо, теперь слушайте меня, — говорю я, стараясь говорить спокойно, но твёрдо. — Давайте соберём все детали и попробуем поиграть вместе. Без драк и криков. Договорились?
Они кивают, хотя не выглядят особо довольными. Я беру коробку и начинаю собирать рассыпанные детали, дети неохотно присоединяются ко мне.
— Молодцы, — говорю я, когда мы наконец заканчиваем уборку. — А теперь давайте попробуем построить что-то вместе. Это ведь весело, правда?
Они кивают, и я выдыхаю. Наконец-то тишина и порядок.
— Что вы хотите построить? — спрашиваю я, стараясь вовлечь их в процесс.
— Замок! — кричит Алина.
— Нет, машинку! — возражает Олег.
— Нет замок!
— Машинку!
— Почему все должно быть по-твоему, Олег?! Мама сказала я старше тебя на минуту, значит будем строить замок!
— Стоп, — останавливаю их. — Давайте сначала построим замок, а потом машинку. Согласны?
Они кивают, и мы начинаем работать вместе. На какое-то время все становится спокойнее.
Но долго это не продолжается. Вскоре они снова начинают спорить, кто из них держит неправильную деталь, и всё возвращается к прежнему хаосу.
Я вздыхаю и пытаюсь найти компромисс, но дети продолжают шуметь и сеять хаос. Кажется, что быть отцом — это не просто. Но, может быть, с практикой всё получится.
— Может сделаем перерыв? — не выдержав, предлагаю я. — Хотите перекусить?
Они отвлекаются от споров.
— У тебя есть бутерброды? — спрашивает Олег.
— Сделаю, — обещаю, поднимаясь с пола. Ноги жутко затекли.
— С колбасой и сыром, — деловито заявляет Алина.
— Хорошо-хорошо, только пока меня не будет не деритесь, ясно?
Я еле успеваю подготовить перекус для детей, когда слышу подозрительную тишину из гостиной. Опасная, ненормальная тишина.
— Алина, Олег, всё в порядке? — кричу я из кухни, но ответа не слышу.
Оставляю всё на столе и иду проверять, что там происходит. Прохожу по коридору, слышу приглушенные смешки. Когда я вхожу в гостиную, мои глаза расширяются от ужаса.
Черт возьми.
Мои собаки. Мои маленькие чихуахуа, Микки и Хало, выглядят как результат научного эксперимента. Хало выкрашен в ярко-розовый, Микки — в зелёный. Они бегают по комнате, визжа от страха, а дети смеются, довольные своим произведением искусства.
Я же закрыл собак в спальне! Как они выбрались оттуда?
— Кто вам позволил красить собак? — кричу я, едва сдерживаясь, чтобы не взорваться. — Где вы вообще краски взяли? — второй вопрос не дает мне покоя.
Алина и Олег смотрят на меня с невинными глазами, в которых нет и тени раскаяния.
— Так с собой принесли. Чтобы порисовать, — пожимает плечами Олег.
— Мы хотели сделать их красивыми, — отвечает Алина, её лицо светится гордостью.
— Мама говорит, что яркие цвета поднимают настроение, — добавляет Олег, показывая на свои разрисованные руки.
— Это не повод красить собак! — мой голос дрожит от злости и растерянности. — Вы понимаете, что это не игрушки?
Они смотрят на меня, не понимая, в чем проблема.
А проблема в том, что эти чертовы чихуахуа вечные аллергики. Никто никогда не знает от чего у них может начаться приступ. В одну минуту они резво бегают по квартире, во вторую — уже корчатся на полу в конвульсиях.
У сестры определенно точно будет много вопросов.
Я вздыхаю, понимая, что дети просто хотели развлечься. Но теперь мне придётся отмывать собак, объяснять сестре, почему её обожаемая титулованная Микки выглядит как участник карнавала, и при этом не сойти с ума.
И вот я стою посреди гостиной, окружённый разбросанными деталями Лего, двумя шумными детьми и двумя наполовину покрашенными чихуахуа, и понимаю, что это, возможно, самый сложный день в моей жизни. Прошло всего два часа, а я уже готов сдаться.
Глава 27
Я поправляю волосы и подношу руку к дверному звонку.
Честно говоря, я очень волновалась за детей, задавалась вопросом не совершила ли ошибку, оставив их на Артура?
Все же он ничего не знает о детях. Он мог подвергнуть их опасности. Все время, что провела в помещении, где скоро откроется новая кондитерская, я была дёрганной и нервной.
Хотелось сорваться и поехать домой, чтобы забрать детей.
Но я себя останавливала.
Дети уже взрослые. Я же оставляю их одних в детской комнате в торговом центре, так почему сейчас на взводе?
Давлю на звонок. Дверь распахивается практически моментально, словно Артур стоял под ней и ждал моего возвращения.
Он выглядит уставшим и измотанным. Его взгляд загорается при виде меня.
— Как вы? — спрашиваю, пытаясь заглянуть за его плечо.
— Всё хорошо, — отвечает он, и в его голосе я слышу облегчение.
Дети выскакивают в прихожую, прыгая и смеясь. Они подбегают ко мне, хватают за руки и начинают наперебой рассказывать, что они делали. Олег просит разрешения остаться с Артуром еще на некоторое время.
— Пожалуйста, мама, можно нам остаться с дядей Артуром? — умоляет Алина, глядя на меня своими большими глазами.
Я бросаю насмешливый взгляд на Артура, замечая, как его лицо мгновенно становится напряженным.
— Если Артур разрешит, — говорю, скрывая улыбку.
Артур, видимо, не готов к такому повороту событий, быстро оправляется и начинает говорить:
— К сожалению, у меня есть важные дела, которые нужно срочно решить. Я отменил несколько встреч, но в три у меня собрание и я не могу его пропустить.
Я усмехаюсь. Всё с ним ясно. Новоиспеченный папаша не выдержал такого давления.
— Ну что ж, дети, собирайте свои игрушки и пойдем домой. Не будем мешать дяде Артуру, у него много работы.
Они грустно опускают плечи. Но не перечат. Я иду в гостиную за ними, замечаю, что по всему полу разбросаны детали от конструктора и игрушки детей.
Да, несладко Артуру сегодня пришлось. В его холостяцкое гнездышко вторглись два урагана, смели все на своем пути, показывая, что его жизнь никогда не станет прежней.
Артур провожает нас до двери, и на его лице я вижу смесь облегчения и сожаления. Он явно рад, что этот хаос закончился, но в то же время ему жаль, что он не может провести больше времени с детьми
Таким растерянным я его еще не видела.
— Спасибо, Артур, — говорю я, останавливаясь на мгновение и глядя ему в глаза.
— Не за что, Маша, — отвечает он тихо, его взгляд становится мягче. — Я рад был помочь. Если можно, я хотел бы на выходных куда-то свозить детей.
— Я подумаю, — киваю и беру детей за руки.
Мы выходим из квартиры, и я чувствую, как напряжение медленно покидает моё тело. Возможно, я и волновалась напрасно и все не так страшно, как я себе придумала? Это ведь неплохо, что у детей наконец-то будет отец. И Артур, кажется, рад им и хорошо к ним относится.
* * *
Вечером у детей поднимается температура и появляется красная сыпь.
— Этого не может быть! — прикрываю глаза, понимая, что мы все таки успели подцепить ветрянку.
А я уже думала, что нам повезло.