Литмир - Электронная Библиотека

Общими усилиями девушку поставили на стульчик и надели петлю на шею. Сперва девушку хотели разместить у дальнего края помоста, но из-за ее сопротивления получилось только в середине.

Лиа была небольшого роста и поэтому ей приходилось стоять на носочках, чтобы веревка не врезалась в кожу шеи. С остальными заключенными стражники проделали ту же операцию.

Капитан Вальтон повернулся в сторону толпы.

— Сегодня ровно в полдень мы отправим на справедливый и милостивый суд Создателя этих людей и эльфа, — торжественно начал мужчина. — Каждый из них заслужил право находиться здесь. Загладить свои грехи они смогут, лишь омыв их кровью. Смерть станет их искуплением. Создатель великий и праведный направит их на истинный путь.

Капитан Вальтон решил начать с вора и пошел в дальний край помоста.

— Этот человек, — он указал пальцем на мужчину, — вор. Грязными от воровства руками он опорочил собственную душу. Предпочитая наживаться на труде добропорядочных граждан, что кровью и потом зарабатывали себе на жизнь. А он утопал в собственном безделии. Но грешен ли он на самом деле или нет, знает только Создатель. И ему решать, какая ветвь Святого Дерева станет ему прибежищем после смерти.

Капитан поднял руку вверх. Это был знак палачу. В момент, когда рука капитана опуститься, палач вытащит из под ног заключенного стул, и тот умрет. Палач подошел сзади к мужчине. Над помостом послышался едва различимый вой. По щекам заключенного потекли слезы.

— Да свершится суд.

Капитан Вальтон резко опустил руку. По площади разнесся скрип веревки и тихое хрипение. Еще некоторое время вор дергался в петле, но вскоре затих.

Теперь настала очередь Лии.

Капитан медленно сделал несколько шагов в ее сторону и остановился. Хитро стрельнул глазками. Девушка не обратила на него ни малейшего внимания. С гордо поднятой головой и распрямленной спиной она смотрела вдаль непроницаемым взглядом. Даже со связанными за спиной руками и петлей на шее она выглядела величественно.

'Строптивая девчонка', — пробурчал про себя капитан.

Мужчина повернулся к толпе.

— Эта девушка, — звучно проговорил он, — обвиняется в измене. Она подозревается в связи с эльфами. Именно из-за нее мы были подвержены столь яростным нападениям со стороны мятежников. И у меня есть тому доказательства. — Капитан указал в сторону эльфа. — Этот узник признался мне, что она помогала им в осуществлении их планов.

Эльф, стараясь не смотреть на девушку, кивнул.

— Насколько сильна может быть жадность, чтобы помогать этим варварам грабить наши города и деревни? Видимо, очень сильна, раз уж она забыла про тысячи людей, которые умерли от лап этих чудовищ. И поэтому изменница приговаривается к смерти через повешение.

Толпа людей зашумела. Кто-то пытался выкрикнуть ругательство в ее сторону, но из-за шума невозможно было что-либо различить.

Вальтон поднял руку, но не в знак палачу, а в просьбе тишины. Когда мужчина добился желаемого эффекта и толпа замолчала, он проговорил.

— Но если она раскается перед лицом Создателя, который милостив и всепрощающ, то ей будет позволено отбыть свое наказание и загладить свои грехи.

Капитан Вальтон повернулся к девушке и посмотрел ей в глаза.

— Готова ли ты раскаяться?

На лице Лии появилась тревога, а глаза внимательно рассматривали что-то позади толпы.

Послышался шум, похожий на треск. Звучал он отдаленно, но все же слышимо. После чего волнами к площади стал накатывать странный гул. Вдалеке послышался женский крик, который почти тут же оборвался.

Толпа людей взволнованно оглядывалась по сторонам. В глазах у них начали зарождаться первые угольки паники. Некоторые стали уходить с площади, не дожидаясь развития событий. Кое-кто, отбросив в сторону всякую трусость, решил удовлетворить свое любопытство и побежал в сторону, откуда исходил звук.

— Что происходит? — спросил один из стражников.

Вновь послышались крики, но слышны они стали гораздо ближе.

Недоуменно оглядываясь по сторонам, капитан смотрел, как в толпе потихоньку начинается переполох. Не хватало тут еще стада паникующих баранов.

— Снимите с меня наручи, — спокойно, но твердо проговорил Лиа.

Вальтон бросил на девушку недоуменный взгляд и хотел было что-то сказать, но по площади громом опять пронесся странный трубный звук, словно вой раненного животного, только прозвучал он куда более зловеще. У капитана по спине невольно пробежали мурашки.

— Что это? — слегка дрожащим голосом спросил Вальтон у Лии.

Девушка не отрывала глаз от горизонта, очевидно, чего-то ожидая. Во взгляде была решительность и собранность. Она явно понимала, что происходит, и более того была к этому готова.

— Моя работа, — невозмутимо ответила девушка.

Капитан окончательно запутался. Он понятия не имел, что происходит.

Время от времени со стороны лесопилки раздавались крики.

— Пожар! — выкрикнула женщина из оставшейся небольшой толпы, когда над домами начал расплываться черный дым.

Возле виселицы стали бестолково бегать люди. Где-то начал плакать ребенок, брошенный родителями. Один из мужчин с криками: 'Там же мой дом', — бросился в сторону дыма.

— Снимите с меня наручи, если хотите жить, — яростно блеснув глазами, сказала девушка.

Кто-то из стражи двинулся в ее сторону, но был остановлен капитаном стражи. Стражник удивленно посмотрел на командира.

«Это ее работа...» — простучало в голове капитана.

Дым, крики, убийства…

Он знает, что происходит.

— Теперь мне все понятно, — сказал капитан голосом, словно бы ему стал известен величайший секрет. — Это все эльфы. Ты привела их в наш дом. Теперь они жгут наши дома и убивают людей. Ты специально подстроила то нападение на Северных воротах, для того чтобы беспрепятственно пройти в город и найти здесь слабое место.

Девушка оторвала глаза от улицы и посмотрела на капитана равнодушным взглядом.

— Сколько раз мне нужно повторить, что я не в сговоре с эльфами, чтобы ты мне, наконец, поверил?

— А как ты объяснишь то факт, что с твоим появлением все пошло наперекосяк? — Вальтон неровно вдохнул. — Ты назвала это своей работой? Невероятно. Ты и в правду брала деньги с эльфов.

Между домами замелькали тени бегущих людей. К площади кто-то приближался.

Черный дым, охвативший четверть города, теперь добрался и до главной площади. Густой и не проницаемый он словно вытек из пространства между домами. Вместо того чтобы стремиться вперед, он начал охватывать площадь по кругу, будто бы замыкая ее в ловушку. Пара людей пыталась проскочить сквозь него, но, судя по звукам, это им не удалось.

Дым практически полностью заполнил улицу, по которой плыл, как из дымки, в самый последний момент, выпрыгнули неожиданные гости.

Глава 12

Ворота с грохотом свалились на землю, и черный дым стал втекать в отверстие и распространяться вокруг, заполняя пространство. Окутывая дома, деревья и статуи, он казался живым, отчего становилось вдвойне не по себе. Повеяло удушливым запахом гари и, кажется, крови. Через дым теперь можно было разглядеть фигуру, только что-то в ней было неправильно.

Дым стал потихоньку рассеиваться. Плавно, не торопясь. Вокруг витала напряженная атмосфера. Неизвестность стала хуже пытки.

Что с ними произойдет, когда сопротивляться и убегать уже не будет сил?

Что будет, когда он их догонит и поглотит?

Очертания фигуры стали четче. И вот из дыма вышел он. Ничего подобного еще не довелось Вэону видеть. Рост Этельгара стал значительно выше. Но больше поражало не это. Внешность мужчины стала просто неузнаваемой. Белая, как снег кожа, была болезненно сморщена и высушена. Более того, она отходила от лица целыми слоями. Глаза, без намека на зрачки, стали абсолютно красными. Черные волосы поседели полностью. Он больше напоминал старика, а не того широкоплечего брюнета, каким Вэон видел его буквально два дня назад.

21
{"b":"916419","o":1}