Литмир - Электронная Библиотека

Девушка ничего не ответила, лишь отвела глаза и, натянув капюшон, быстро пошла дальше по улице. Карл бросил полный неприязни и ненависти взгляд на парней. С сочувствием посмотрел на паренька с сочащейся из носа кровью. В его ярко голубых глазах было столько мольбы.

Карл отвернулся и пошел вслед за девушкой. Сердце неприятно щемило. Даже если бы он сейчас помог ему, то это не гарантировало бы того, что хулиганы не напали бы на него в другой день. Возможно, избили бы даже сильнее.

Кое-как нагнав Марджори, мужчина схватил ее за руку и остановил.

— Что случилось?

— Ничего, — пробурчала Марджори, вырвавшись из его рук. – Пошли.

Карл пошел следом за удаляющейся девушкой и поравнялся с ней только за углом. Народу стало заметно меньше.

— Тебя здесь никто не знает, — тихо проговорил мужчина.

Марджори нахмурилась и еще глубже натянула капюшон. Даже шаг стал у нее быстрее.

— Не бойся. Я всегда рядом.

Девушка остановилась и злобно посмотрела на спутника.

— Ты понятия не имеешь, что значит быть таким! — она махнула рукой в сторону, откуда они пришли. — Не знаешь, как это тяжело! И ты предлагаешь не бояться?!

Сказала она слишком громко, и некоторые прохожие оглянулись на звук ее голоса. На глаза девушки навернулись слезы, которые она тут же смахнула рукой. Она попыталась еще что-то сказать, но лишь шмыгнула носом и пошла дальше.

Переулок, по которому они шли, окончательно опустел.

Карл, оглянувшись, взял за руку Марджори и повернул к себе ее лицо.

— Прости.

— Нет, это ты меня прости, — с неподдельным раскаянием сказала девушка. — Накинулась на тебя почем зря. В детстве меня избивал, всякий, кто считал это нужным. И это все потому, что мой папа эльф.

Всхлипнув, она продолжила:

— Просто в тот момент мне показалось, что это меня избивают.

Карл успокаивающе погладил девушку по голове. Марджори уткнулась носом в плечо мужчины и тихо всхлипнула. Несколько минут они стояли, просто обнявшись, не обращая внимания на недовольные взгляды прохожих.

— Спасибо тебе, Карл, — успокоившись, сказала Марджори.

— Глупости. За что?

Девушка легонько рассмеялась.

— Даже когда ты узнал правду ᴏ том, что я.., — девушка запнулась. — Я рада, что ты не бросил меня.

Карл легонько чмокнул ее в лоб.

— Ради твоих смешных конопушек на носу я готов идти хоть на край света, — лучезарно улыбаясь, сказал он, — Пошли, у нас еще много дел.

Марджори торопливо закивала головой.

Они шли не спеша через город. И уже собирались шагнуть на ступеньки, ведущие в северную часть, где располагалась таверна, как услышали странный звук со стороны лесопилки.

— Что это? — беспокойно спросила Марджори.

— Не знаю, — Карл пожал плечами.

Девушка остановилась и вслушалась.

— Странный какой-то звук.

— Так там лесопилка. Там все время какое-то странные звуки.

— Нет... Этот звук был похож... Я даже не знаю...

Мужчина выжидающе посмотрел на девушку.

— На крики что ли, — закончила мысль Марджори.

Карл нахмурился:

— Крики?

Девушка сделал несколько шагов в сторону лесопилки, продолжая напряженно вслушиваться.

— Может, посмотрим? — спросила она.

— Зачем? — возразил мужчина. — Наверняка, это был просто звук пилы.

Ничего не ответив, Марджори быстрым шагом направилась в сторону лесопилки.

— Что-то мне подсказывает, что звук этот принадлежит отнюдь не пиле.

Безнадежно махнув в ее сторону, Карл потрусил следом за девушкой.

Глава 11

— Свободны, — махнул рукой капитан Вальтон.

Стражник схватил эльфа за шиворот и вытолкал его за дверь. Как Вальтон и предсказывал, эльф не отказался от предложения. Свобода взамен на небольшое вранье.

Эльф не знал Лию, и поэтому ему было абсолютно все равно, что с ней будет. В общем-то, он ничего подобного не говорил, а лишь стоял, слушал и кивал. Но и не стал возражать или спрашивать. Впрочем, ему больше ничего и не оставалось.

Капитан Вальтон встал с места и начал собираться. Надел шлем капитана стражи и стал осматривать комнату в поисках своего меча. Взгляд его наткнулся на отобранное у девушки необычное орудие, которое лежало у него на краю стола. Руки сами потянулись к нему. Вальтон еще не видел такого меча, он вызывал у него восторг одним только своим видом.

'Надеюсь, ты будешь не против, красавица', — мысленно спросил у нее капитан. И также мысленно получив положительный ответ, он прицепил ножны с мечом Лии к своему поясу. Убедившись, что все готово, Вальтон вышел из своего кабинета.

Заключенных уже успели вывести и поставить в шеренгу друг за другом. Стражники, словно две крепостные стены, встали по обе стороны, чтобы никто и них не смог сбежать. Хотя куда они денутся с закованными сзади руками.

Прищурившись, капитан посмотрел на солнце, демонстративно глубоко вдохнул, словно бы хотел сказать насколько сегодня хороший день, и посмотрел на заключенных. Задержал взгляд на Лие и пошел в сторону главной площади.

Заключенные перед повешением должны были пройти через всю улицу. А она сама по себе была очень длинной и многолюдной. Пока заключенные идут навстречу собственной смерти, люди имеют полное право их обругать, кидать в них чем попало, но лишь при условии, что не будут близко подходить. Своеобразный ритуал уходил глубоко в историю города. Раньше он представлял собой традицию и предназначался в качестве наставления другим. Сейчас же это была не традиция, а скорей — юмористическое представление. На повешение, бывало даже, приводили детей.

Так, чтобы не мешать идущему конвою, капитан Вальтон подошел к Лие и некоторое время шел рядом.

— Я вижу, Вы прихватили мой меч, капитан. Это хорошо.

— И чем же? — с улыбкой спросил мужчина.

— Когда я освобожусь, мне не придется возвращаться за ним в казарму.

Капитан Вальтон от души рассмеялся.

— Мне нравится твоя самоуверенность.

Гнилой фрукт, брошенный кем-то из толпы, полетел в сторону девушки. Она увернулась от броска и, предназначенный ей фрукт, попал в капитана стражи.

Вальтон дернулся от неожиданности и посмотрел на свой белый камзол, по которому стекала, оставляя липкие следы, непонятная жижа. От злости его лицо стало пурпурным. Яростно разглядывая толпу, он пытался найти виновника инцидента, но не найдя, посмотрел на девушку. Та шла с заметно поднятым настроением.

— Своего решения я не изменю. Когда ты взойдешь на помост, тебя вздернут на веревке. Будь уверена.

Девушка повернулась к нему лицом и с самым невинным выражением на лице произнесла.

— Жаль, что у меня руки закованы, а то я бы напоследок тебе шею сломала.

— Глупая девчонка, — Вальтон покачал головой. — Все могло быть по-другому, не будь ты такой строптивой.

— Было бы гораздо хуже, — как всегда оставив последнее слово за собой, сказала Лиа.

Дорога стала расширяться. Большая часть пути была пройдена. Впереди стала маячить верхняя часть виселицы.

Когда конвой вышел на площадь, их поприветствовало дружными криками достаточно большое количество людей. С полсотни людей собрались на главной площади, для того чтобы посмотреть, как на виселице прибавится количество тел. Капитана всегда удивляла тяга людей к насилию.

Капитан, собравшись, сделал серьезное лицо и направился вперед. Конвой остановился перед помостом, стража разошлась и оцепила его кругом. Несколько стражников, подталкивая заключенных, направили их вперед.

Виселица имела форму большой буквы П. На ней уже висели, предварительно подготовленные петли, а под ними стояли небольшие стульчики.

Вальтон последовал за заключенными и встал с краю помоста. Он решил не дожидаться, пока узников разместят по местам, и начал было говорить, но услышал грохот позади. Стражник, что вел Лию, упал с помоста и теперь неуклюже пытался подняться на ноги. Двое других пытались скрутить вырывающуюся девушку. Один из них смог схватить девушку сзади, другой, получив от нее пинок в живот, стоял на четвереньках и тяжело дышал. На помощь им пришел палач. Он выхватил маленький клинок из своего сапога и приложил его к горлу Лии. Та перестала брыкаться и успокоилась.

20
{"b":"916419","o":1}