Потолок над кораблём устроен так, чтобы раскрываться. Сейчас створки разведены в стороны, и мимо них к небу устремляются три голых мачты, лишённые парусов.
Со всех сторон суетятся рабочие. Большинство из них возится у корпуса, пахнет смолой.
— Ребята конопатят швы, — поясняет Брадан.
— Глядите, глядите, это колдун! — раздаются негромкие возгласы со всех сторон. — Сейчас он наколдунит, чтобы корабль не потонул!
— Для того, чтобы судно не дало течь, просмолённых швов достаточно, — отвечает им Гилберт. — С чего вы взяли, что здесь нужно ещё какое-то колдовство?
Брадан сердито озирает окрестности, и голоса смолкают.
— Ну что, Сильвер? — спрашивает сестра, отводя меня немного в сторону. Она порозовела, глаза сияют. — Что скажешь?
— О, милая, я бы многое сказал, — хмурюсь я. — Что же ты меня не предупредила, что здесь будет мой старый знакомый?
— Хотела устроить тебе встряску, — улыбается она.
— Так выходит, советники возмущались и протестовали по большей части не потому, что вы с Эрнесто собрались снарядить команду для исследования моря, но потому, что вы наняли колдуна, — догадываюсь я.
— Всё верно. Раньше такого никто не делал, но раньше никто и не заходил далеко в море. Кто знает, что там таится и достаточно ли простых человеческих сил для такого путешествия. Эрнесто лично отправлялся в Мёртвые земли, чтобы убедить Гилберта нам помочь.
Я прихожу в ужасное возмущение.
— Твой... Эрнесто был в Мёртвых землях, а меня не взял?!
— Прости, — Сильвия разводит руками. — Мы не были уверены, что там нас встретят с распростёртыми объятиями, а ты к тому же был в деловой поездке с отцом.
— Но как же он нашёл путь через болота? — удивляюсь я.
— Он и не находил. В Мёртвые земли можно попасть по морю, обогнув Третье королевство, — поясняет сестра.
— Так значит, Гилберт отправится в это путешествие?
— Да, он дал согласие.
— И Эрнесто отправится?
— Что ты, — мрачнеет Сильвия. — После гибели брата он не осмелится так тревожить родителей. Да и у него, как у короля, множество обязанностей, которые не выйдет отложить. Неизвестно, как долго продлится это путешествие.
Тут в моей голове всё складывается. Сильвия и Эрнесто отправляют корабль в море. Сильвия наняла Гилберта для помощи команде. Сильвия настояла, чтобы я отправился вместе с ней на Острова. А значит...
— Ты лучшая сестра во всём свете! — кричу я и кружу Сильвию. — Так значит, я тоже поплыву!
Но она осторожно отстраняется, лицо её встревожено.
— Милый, я не думала, что ты так поймёшь... Ты единственный наследник отца, будущий правитель королевства. Ты больше не можешь подвергать себя риску. Я лишь хотела показать тебе корабль, устроить встречу со старым другом...
Каждое её слово падает, как молот, на моё возникшее было прекрасное будущее, пока оно не разлетается на мелкие осколки.
— Да заберите себе ваше проклятое королевство! — кричу я так громко, что меня, наверное, слышит каждый человек в этом огромном здании. Затем я разворачиваюсь и выбегаю.
Вот, значит, как она заговорила. «Наследник», «правитель»! Её не сильно это беспокоило, когда она отправила к дракону меня, чтобы выйти за Эрнесто!
Я в ярости прохаживаюсь взад-вперёд по двору, ожидая, пока мои спутники налюбуются на корабль и выйдут.
Первым появляется Гилберт.
— Ты отвратительно себя ведёшь, — сообщает он мне, когда подходит ближе. — Хоть представляешь, как твоей сестре неловко за тебя? Тень от такого поведения падает и на неё, а ведь ей и без того непросто.
— Да в чём же ей непросто? — вспыхиваю я. — Она-то жила, как хотела. К дракону вместо неё отправился я. Замуж она вышла не за Андраника, как хотел бы отец, а за правителя крошечных Островов, зато по любви. Она...
— Не кричи.
— Она счастлива, а я — нет!
— Так, хватит, — Гилберт ухватывает меня за руку ближе к плечу и тащит в сторону, к коновязи.
Рыжий красавец конь при виде нас всхрапывает, трясёт мордой. Я замечаю, что у него нет левого глаза.
— Садись! — командует мой собеседник, отвязывая коня. Но я не спешу.
— Тебя что, после Зоркого тянет на всяких калек? — ехидно спрашиваю я.
— А это и есть Зоркий. Садись, проедемся.
— Езжай сам, а меня оставь в покое!
И тут я наконец вижу, как Гилберт выходит из себя. Он взлетает в седло, наклоняется ко мне — побелевшие ноздри раздуваются, глаза гневно сощурены — одним рывком поднимает меня, как набитую соломой куклу, усаживает перед собой и тут же пришпоривает рыжего скакуна. Я едва удерживаюсь.
Едем мы недолго — Острова не такие уж большие, их все можно объехать за день. Вскоре конь сворачивает с дороги, топчет жёсткую траву, совсем иссохшую за лето. Когда впереди показывается полоска песка, Гилберт спешивается, привязывает поводья к корявому низкорослому дереву, почти растерявшему листву, а затем смотрит на меня снизу вверх.
— Спускайся! — повелительно говорит он.
Я борюсь с искушением двинуть ботинком ему в лицо. Любопытно было бы посмотреть, как изменится его выражение. Кажется, он что-то такое чувствует, потому что хватает меня за рукав и стягивает. Швы куртки трещат.
— У тебя, не иначе, все карманы набиты талисманами силы? — ехидно протягиваю я, когда уже стою на земле и оправляю одежду.
— Тренировки, — коротко отвечает мой спутник. — Нельзя во всём полагаться на колдовство. Вперёд, пройдёмся к морю.
Мы шагаем по песку к кромке воды, сегодня спокойной. Остро пахнет водорослями и гниющей рыбой, выброшенными вчерашним штормом. Я вижу одного или двух небольших серо-коричневых крабов, разгуливающих по берегу.
— Сестра изведётся, когда обнаружит мою пропажу, — говорю я.
— Не волнуйся, я её предупредил, — спокойно отвечает Гилберт. И обо всём-то он подумал, впрочем, как всегда. — Устраивая нашу встречу, она представляла её иначе, но нам совершенно точно необходимо поговорить.
— Да что ты, поговорить? — я оборачиваюсь к нему, стою, упираясь пальцем в его грудь. — А мне казалось, ты не любитель разговаривать. При последней встрече ты что-то не хотел со мной говорить, и в следующие три года я тоже не слышал от тебя ни слова!
— Не три, а чуть больше двух. Послушай...
Но я совершенно не желаю слушать. Когда-то я думал, что хорошо знаю человека, стоящего передо мной. Я считал, что трудности, пережитые вместе, нас сплотили. Конечно, я понимал умом, что пути у нас разные, но не видел причин, по которым они не могли бы время от времени пересекаться. Разве он не мог бы иногда навещать меня? Отец всё о нём знал и не был против, по крайней мере, не говорил о том ни разу. Разве не мог бы я бывать у него? Даже Эрнесто, проклятье, даже Эрнесто побывал в тех краях, стоило ему только захотеть! А я не получил от так называемого друга ни весточки, ни слова!
Я много писал ему. Ничего, конечно, не отправил. «За пределы королевств, в Мёртвые земли, в поселение колдунов» — не то место, куда доходят письма. Но он-то мог бы, бывая в других деревушках и городках, черкнуть мне хоть пару слов. Чтобы я хоть знал, что у них с Нелой всё хорошо.