Итак, формальности по передаче командования бригадой морским пехотинцам были завершены, и мы, в свою очередь, были переданы Майку Майетту и его соединению. Это должно было произойти в двенадцать часов дня в пятницу, 16 ноября.
В пятницу мы с Майком Майеттом сидели возле его палатки, обсуждая будущие учения и ожидая встречи с генералом Шварцкопфом, как вдруг он посмотрел на часы и встал.
— Патрик, уже полдень. Добро пожаловать на борт, — сказал он, пожимая мне руку.
Глава 6. Четверг, 22 ноября — среда 28 ноября 1990 года
22 ноября государственный секретарь по вопросам обороны поднялся на ноги в переполненной и преисполненной ожидания Палате общин. Он объявил о решении усилить 7-ю бронетанковую бригаду дополнительной, 4-й бригадой, еще четырьмя артиллерийскими полками, полком армейской авиации, дополнительными инженерами и специалистами по тыловому обеспечению, а также направить штаб бронетанковой дивизии для принятия командования этими формированиями. Мое самостоятельное командование подходило к концу.
В то время, когда он это говорил, я находился за несколько тысяч миль от него, пробиваясь сквозь бурлящую толпу из тысячи одинаково одетых, коротко остриженных морских пехотинцев, ни один из которых не проявил ни малейшего интереса ни ко мне, ни к Майку Майетту, который был со мной, ни к кому-либо из других генералов или полковников, если уж на то пошло. Объектом их внимания был мужчина средних лет в бледно-голубой рубашке и бежевых брюках, который стоял на заднем сиденье "хаммера" примерно в пятистах ярдах от нас, их главнокомандующий, Джордж Буш. Он был здесь, среди своих людей, чтобы отпраздновать День благодарения, и морские пехотинцы любили его за это.
Часом ранее я прибыл на доклад в штаб-квартиру Майка. Там было множество новых траншей. Солдаты, вооруженные зенитными ракетами, несли караульную службу, осматривая горизонт. Недавно установленные антенны радаров неустанно вращались, осматривая местность в поисках движения. Ночью прибыли танки М60 и заняли позиции, чтобы обеспечить всестороннюю защиту всего района. Наиболее заметными среди и без того огромных толп морских пехотинцев, одетых в камуфляж для пустыни, были крупные, коренастые мужчины, одетые в синие комбинезоны, бейсболки, непроницаемо темные очки, с экстравагантным вооружением.
— Личная охрана президента, — сказал Майк, который встретил меня, когда наш вертолет приземлился. — Они здесь уже несколько дней, осматривают это место. Они никогда не улыбаются.
Я кивнул одному из них, когда он проходил мимо, чтобы проверить наблюдательность Майка. Это было правдой. Я так и не понял, зачем понадобилось так много и так хорошо вооруженных телохранителей. В конце концов, президента должна была окружать лучшая часть дивизии морской пехоты США.
Вертолет президента должен был встречать генерал Бумер. Он должен был сопроводить мистера и миссис Буш на расстояние пятисот ярдов от вертолета к трибуне, где его должен был встретить небольшой комитет по приему, состоящий из Майка, меня и нескольких генералов морской пехоты. Президент произносил свою речь, затем подходил к толпе и пожимал нескольким людям руки, прежде чем сесть за стол на обед в честь Дня благодарения. Таков был план.
Точно в назначенное время серо-зеленый президентский "Блэкхок" появился низко над горизонтом в сопровождении строя ударных вертолетов "Апач". В облаке пыли он приземлился. Президент и миссис Буш вышли из машины и сели в автомобильный кортеж, который с мигалками и под оглушительные аплодисменты направилась к нам вверх по склону.
Я мог совершенно отчетливо разглядеть президента, который махал рукой ликующей толпе. Когда он поравнялся с нами, я подсознательно выпрямился. Затем, с некоторым изумлением, я наблюдал, как кортеж проехал прямо мимо нас и остановился примерно в ста ярдах от нас, посреди уже почти восторженной толпы, оставив комитет по приему в стороне от нескольких сотен ликующих морских пехотинцев.
Чего я не оценил, так это того, насколько американцы эгалитарны. У них нет уважения к званиям, и рядовой может с такой же легкостью пожать руку президенту, как и генералу. И всего этого происходило ужасно много.
— Черт возьми, — сказал Майк. — Давай, быстрее.
Мы бросились в толпу. Военные приличия были забыты, когда мы буквально проталкивались вперед локтями. Удивленные морские пехотинцы сердито обернулись, чтобы посмотреть, кто это преграждает им путь. В конце концов мы вышли вперед, изрядно вспотевшие и слегка запыхавшиеся. Несколько мгновений спустя меня представили президенту Бушу.
— Генерал Кордингли, я хотел бы поблагодарить вас, ваших людей и ваше правительство за ваш вклад. Для нас очень много значит, что "Пустынные крысы" сражаются бок о бок с нами.
Все время, пока он говорил, он пожимал мне руку.
— Спасибо, — ответил я, так же крепко пожимая ему руку в ответ. — Для меня большая честь быть здесь, и мы не могли бы желать большей чести, чем сражаться бок о бок с Корпусом морской пехоты США.
Он помолчал, а затем тихо сказал:
— Мы с Барбарой очень опечалены известием о вашем премьер-министре.
И затем он ушел, пожимая еще несколько рук, еще шире улыбаясь и фотографируясь. Это было волнующее, хотя и мимолетное событие; я почувствовал себя избранным. Затем меня представили очаровательной миссис Буш, которая была столь же очаровательна, сколь дружелюбна и доступна. Она также выразила сожаление, услышав об отставке Маргарет Тэтчер. Я признался, что услышал об этом всего несколько минут назад от представителей СМИ, которые приехали освещать визит президента. Я был одновременно опечален и немного обеспокоен этим.
Речь президента Буша была вдохновляющей. Мне было особенно приятно, что 7-я бригада была упомянута несколько раз, это заставило нас всех отчаянно гордиться собой.
— Позвольте мне просто сказать, как рады Барбара и Джей быть здесь, — начал он, — и я хочу поблагодарить вас всех за этот прием.
В толпе раздались громкие аплодисменты и одобрительное ворчание.
— Я хочу поблагодарить генерала Майетта за то, что поприветствовали нас, Майка Майетта и всех его людей. Я хочу поблагодарить генерала Бумера. Я также хочу поблагодарить бригадного генерала Кордингли из знаменитых "Пустынных крыс", который находится здесь с нами; в этот день вы находитесь далеко от дома, а также ваших семей. Но я надеюсь, вы простите меня, если я сосредоточусь на американцах в наш особый День благодарения.
И он продолжил. Он объяснил, почему морские пехотинцы были там. Он рассказал им о всепоглощающей поддержке, которую они получили от американского народа. Он закончил воодушевляющим заключением:
— Сегодня День благодарения… из года в год в этот особенный день, без сомнения, каждый из вас благодарит свою страну. В этом году ваша страна благодарит вас. Это был незабываемый визит, и я уезжаю, как и Барбара, с гордостью в сердцах и молитвой на устах. Да благословит Бог всех вас, да благословит Бог наших верных союзников из Соединенного Королевства. Да благословит Господь морских пехотинцев и да благословит Господь величайшую, самую свободную страну на земле — Соединенные Штаты Америки.
Аплодисменты были оглушительными. Должно быть, их услышали в Багдаде. Морские пехотинцы пригласили сотню британских солдат разделить с ними этот момент. Я был рад узнать, что еще сотня тайком пробралась в город. Во время обеда (индейка и черничный пирог, самое традиционное, что можно было найти) я сидел рядом с Томом Фоули, председателем Палаты представителей, а после меня попросили присмотреть за Барбарой Буш, пока ее муж продолжал обмениваться рукопожатиями на ходу. Она явно устала, но все еще оставалась жизнерадостной. Она не переставала улыбаться, когда один за другим морские пехотинцы просили у нее автограф или фотографировались рядом с ней. Должно быть, это было для нее утомительно, но она великолепно справлялась со своей ролью матери своего народа.