Литмир - Электронная Библиотека

— Что значит, из портала? Там же защита от установки портальных маяков на десять километров вокруг! Как они смогли установить портал возле Бивер-Касла?

— Я не знаю, милорд, как они это сделали. Мне лишь сообщили об этом факте, и я сразу же решил оповестить Вас!

— Прошу прощения, милорд, — обратился Эджертон к генерал-губернатору. — Похоже, нам придётся закончить этот разговор в другой раз.

— Я могу Вам чем-нибудь помочь? — поинтересовался герцог Девонширский.

— Да, можете, — ответил Эджертон. — Готовьте ваших лучших магов к большой войне. А сегодня я справлюсь сам. Прошу меня простить!

После этих слов премьер-министр тут же в кабинете, не обращая внимание на гостя и на секретаря, принялся устанавливать пространственный портал. Он понимал, что на счету каждая секунда.

Когда портальные врата сформировались, и Эджертон уже занёс ногу, чтобы войти в них, он услышал странный шум и ощутил присутствие чужой магии. Сильной чужой магии. И совсем рядом.

Шум перешёл в грохот, и с улицы донеслись крики. Герцог оставил портал и бросился к окну. Ещё не дойдя до него, увидел за окном пламя.

— Все на улицу! — крикнул Эджертон. — Нас атакуют!

Секретарь бросился к выходу, генерал-губернатор направился за ним, накладывал на себя различные защиты. Герцог Девонширский не спешил, он был сильным одарённым и понимал, что ему особо ничего не грозит.

Эджертон никуда не пошёл. Он быстро начитал нужное заклинание, покрылся алмазной бронёй, увеличился в размерах и подошёл к окну. Выбил ударом алмазного кулака стёкла и выпрыгнул в окно.

На улице царила самая настоящая паника. Из центрального входа резиденции премьера с криками выбегали служащие, а само здание было полностью охвачено огнём.

Резиденцию подожгли сразу с четырёх сторон, оставив нетронутым лишь вход. Видимо, специально, чтобы служащие смогли выбежать. Эджертон сразу понял, что это был не столько теракт, сколько акция устрашения. И он сразу понял, кто её провёл. Единственное, чего он не понимал, как его враги смогли это всё провернуть так быстро и так незаметно.

Резиденция на Даунинг-стрит,10 была защищена по максимуму. Сам Эджертон накладывал эту мощнейшую защиту, а после конфликта под Петербургом, её ещё постоянно поддерживали два сильных дежурных мага. И несмотря на все эти предосторожности, резиденция вспыхнула как облитый бензином картонный домик. Да ещё и разом с четырёх сторон.

Не дожидаясь, пока прибудут спасатели и пожарные, премьер-министр начитал сложное заклинание, и на его резиденцию обрушился тропический ливень. Но этого явно было мало — огонь уже успел проникнуть внутрь здания. Ликвидировать его там герцог отправил дежурных магов. Сам же грязно выругался и огляделся в поисках секретаря. Тот был недалеко и сразу же подбежал, заметив, что шеф его ищет.

— Срочно по тревоге собрать всех боевых магов, давших присягу! Всех до единого!

— Куда они должны прибыть? — спросил секретарь.

— Сюда!

— А как же Бивер-Касл?

* * *

К замку мы шли, не спеша, и добрались до него примерно за четверть часа. Остановились метрах в пятидесяти от ворот, и к нам тут же подошёл Дьяниш. Он посмотрел на часы и произнёс:

— У них осталось ещё шестнадцать минут.

— Но я не вижу, чтобы кто-то покидал замок, — заметила бабушка.

— Может, порталом уходят, — предположил Тойво.

— Не думаю, — сказала бабушка. — Скорее всего, ждут помощи.

— И что будем делать? — спросил Дьяниш.

— Подождём шестнадцать минут, а потом намекнём, что надо поторопиться, — сказала бабушка. — Снесём один флигель.

Когда до истечения установленного времени осталась минута, открылись замковые ворота, и из них вышли пять человек с чемоданами и мешками. Один катил нагруженную тележку. Они отправились по дороге прочь от замка. Когда отошли от него метров на пятьдесят, из ворот вышли ещё трое. Через полминуты — ещё четверо.

— Тянут время, — заметил Дьяниш.

— Пусть тянут, — отмахнулась бабушка.

— Но они чего-то ждут.

— Не дождутся.

* * *

Пожар потушили довольно быстро. Уже начали прибывать первые вызванные по тревоге боевые маги, и герцог Эджертон отобрал из них дюжину самых сильных, чтобы отправиться с ними наводить порядок в своём родовом поместье. Остальных он собирался оставить защищать резиденцию. Но все планы снова сбил секретарь. Тот подбежал с выпученными глазами и выпалил:

— Милорд! В трёх кварталах от Букингемского дворца открылся портал! Оттуда выехал танк и подъехал прямо к дворцу. И выстрелил по нему!

— Танк? — опешил герцог. — Русский?

— Нет, милорд! Танк наш!

— Наш?

— Да, милорд!

— Что ещё произошло?

— Больше ничего. Подъехал и выстрелил. Один раз. Потом его блокировала личная охрана Её Величества.

Эджертон вздохнул, покачал головой и выпустил в мостовую поток ледяной плазмы. Затем успокоился и спросил:

— Как королева?

— Её Величество в безопасности, — ответил секретарь. — Танк не попал по замку.

— Знаю, что не попал, танку не пробить его защиту. Я спрашиваю не об этом.

— Ах, не об этом, — секретарь понял, о чём его спрашивают и, понизив голос, добавил: — Её Величество в ярости, но при этом немного испугана.

Эджертон снова вздохнул и приказал:

— Всех магов, кроме выбранной мной дюжины, к Букингемскому дворцу!

Секретарь на это что-то хотел сказать, но не успел: его внимание, как и внимание всех, кто находился на площади перед резиденцией премьера, привлекла следующая картина: буквально в пятидесяти метрах от обгоревшего здания из скрытого портала, словно из ниоткуда, вышли рыцари. Огромные, высотой не менее четырёх метров каждый, закованные в металлическую броню, они шли прямо на Эджертона.

Их было не менее десяти, и выглядели они совершенно одинаково. У всех были одинаковые доспехи, каждый держал в правой руке неестественно блестящий меч, и у каждого на голове была корона. Железная. И у всех, кроме первого, на шлемах были опущены забрала. А вот первый лица не скрывал. Он шёл с поднятым забралом прямо на герцога и ухмылялся.

Гарольд Эджертон бросил взгляд на своего бывшего друга Вилли Хубера — ныне императора Священной Римской империи Вильгельма Пятого и снял с шеи Кохинур. Затем он вынул бриллиант из обрамления, положил его на ладонь и приготовился начитывать заклинание.

— Милорд! — раздался сзади робкий голос секретаря.

— Ты ещё здесь? — со злостью прошипел Эджертон, не отводя взгляда от Вильгельма Пятого.

— Вы велели отправить магов к королевскому дворцу, но эти рыцари…

— Я сам с ними справлюсь. Всех, кроме выбранной мной дюжины, к Букингемскому дворцу! Защищайте королеву!

— А как же Бивер-Касл? Русские хотят его уничтожить.

— Выполняйте приказ! — взревел Эджертон. — Защищайте королеву!

— Слушаюсь, милорд!

Секретарь убежал, а герцог быстро начитал заклинание, Кохинур поднялся в воздух, вокруг него закрутились искры, и спустя несколько секунд Эджертон держал в руке боевой посох с Великим артефактом в навершии.

— В этот раз, Вилли, тебе не помогут даже твои клоны, — негромко произнёс англичанин, он прокрутил посох в руке и шагнул навстречу бывшему другу.

Затем герцог вытянул посох вперёд и выпустил из бриллианта в императора яркий, искрящийся поток энергии. Однако большого ущерба Вильгельму Пятому это не нанесло. Император выставил вперёд ладонь в рыцарской перчатке, и эта перчатка сразу же потемнела. И приняла на себя весь удар. Словно чёрная дыра, эта тёмная перчатка поглотила светящийся поток.

Эджертон прекратил атаку и снова прокрутил посох в руке. А Вильгельм Пятый опустил забрало своего шлема, и теперь его можно было отличить от других рыцарей лишь по тёмной перчатке. Но та почти сразу же вернула себе свой обычный цвет. А потом рыцари обступили императора, тот быстро начитал нужное заклятие, и всех их мгновенно окутал густой чёрный туман. И буквально через секунду из этого тумана вышли два рыцаря и двинули прямо на Эджертона, поигрывая мечами, а остальные направились к зданию резиденции.

34
{"b":"911504","o":1}