Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Маленький ты какой-то, – щурясь, посмотрел Моррис на Филантея.

- Ну, не всем быть такими верзилами, как ты, – Филантей ростом был вровень с сидящим Моррисом. – Чего хотел?

- Будем знакомы – Моррис. Будь гостеприимным хозяином, завари нам питьё, как во фляжках высылал. Иначе не очухаемся.

- Так готово питьё, на печи дожидается. Сварил, как только вас сюда сгрузили. Настоялось. И обед по заказу, полчаса, как доставили.

- И давно мы тут отдыхаем?

- Так с вечера. Как раз светило в закат ушло. Сейчас-то уже полдень. Вас тут уложили и велели не тревожить, пока сами не проснётесь. А под утро вас трясти стало. На улице тепло, на вас куртки с сапогами, хоть в сугробе ночуй, а вас трясёт, как в лихоманке. Вон, ребята ещё до сих пор дрожат.

Моррис посмотрел на ребят, на Лукерью. Они действительно нет-нет да вздрагивали, словно замёрзли.

- А ты, никак, новый член семьи? Я так понимаю, – с хитрым прищуром осведомился Филантей.

- С чего ты взял? Я в свой мир возвращаться буду, – проговорил Моррис, развязывая верёвку.

- Ну-ну, – покивал головой Филантей, словно утверждаясь в чём-то своём. – А вот и Лукерья очнулась! – обрадовался и поспешил к ней. – Как ты, Лукерья Савельевна? Встать можешь?

- Не знаю. Всё тело ломит, в голове кружение и перед глазами всё плывёт. Да ещё вдобавок, морозит. И рука, вот, как не своя, – потёрла руку, отходящую от онемения. – Я, наверно, ещё маленько полежу.

- Полежи, Лукерья, – посоветовал Моррис. –  Скоро отпустит. А я, пожалуй, встану.

Моррис снял сапоги, и на ногах тут же появились его родные. Осторожно, медленно поднялся, снял куртку. Внутри всё дрожало, но наружу не выходило, не трясло.

- Ну, Филантей, где там твой отвар? – побрёл в избушку.

Налил две кружки напитка и капнул по две густых тягучих янтарных капли. Филантей следил за ним не отводя взгляда, поэтому для него не было таинственным появление флакона в руке Морриса, как и сапог. Свою кружку Моррис опорожнил сразу в три глотка, вторую понёс Лукерье.

- Лукерья, давай-ка, выпей, полегчает сразу.

Опустился на колени и помог Лукерье сесть. Придерживая легонько кружку, что ходила ходуном в трясущихся руках женщины, и саму женщину, помог выпить. Лукерья выпила и передёрнулась.

- Какая гадость, это ваше питьё! Бррр, – передёрнулась ещё раз.

- Не правда, моё питьё вкусное! – не всерьёз возмутился Филантей. – Это твой целитель его испортил.

- Лекарство вкусным не бывает, – парировал Моррис. – Зато к вечеру мы полностью восстановимся и телесно и магически.

Моррис развязал на Лукерье верёвку и помог расстегнуть куртку.

- Выпустите меня! – глухо прозвучало из-под Егорушкиной куртки.

Лукерья, развязав на Егорушке верёвку, расстегнула куртку, откуда выбрался на волю немного помятый Артик.

- Артик, как ты подрос! – удивилась Лукерья.

Воронёнок и впрямь увеличился, достигнув своего истинного размера, каким и должен быть молодой годовалый ворон. Он взлетел, разминая крылья и закружил над избушкой и всей стоянкой.

- А где же наш пленник? – озираясь, спросила Лукерья.

- Его Арбитры в Академию унесли, – доложил Матвей.

Лукерья посидела немного и стала подниматься. Моррис не преминул ей помочь, потом подхватив куртку и сапоги вошёл вслед за Лукерьей в избушку. Сбросили куртки на топчан, где лежали спальники, сапоги поставили рядом. Сняли тёплые штаны и свитера.

- Куда-то надо всё это убирать? – озадачилась Лукерья. – Спальники, куртки, сапоги, лыжи.

- Интересно, изготавливают ли в этом мире артефакты с пространственными карманами? – вопрос Морриса был риторическим.

- Никогда не задавалась этим вопросом, – проговорила Лукерья. – Да я и не знала о существовании таких вещей. Но с пространством здесь работают. Хотя бы взять избушку. Под нами помещение не меньше её самой, а снаружи смотреть, и не подумаешь. Ох, внуки, кажется, очнулись.

Кинулась наливать в кружки питьё, налив для Тимура полную кружку, а для Егорушки половину. Но Моррис, капнув в каждую кружку по капле янтарного «сиропа», долил не полную из полной, добавив в ту чистого питья.

- Это Егору, – подал Лукерье кружку с разбавленным питьём. Поспешили к ребятам.

Тимур потягивался, постанывая и покряхтывая, словно старый дед, растирал онемевшую руку, а Егорушка, свернувшись калачиком, всхлипывал.

- Егорушка, внучек, не плачь, – подсела к нему Лукерья. – Давай-ка, вот выпей, и всё пройдёт.

Помогла внуку сесть и выпоила напиток. Егорушка, морщась, выпил, передёрнулся, но смолчал. Тимур, предложенное Моррисом питьё, выпил, как и подобает почти взрослому мужчине, не морщась и не передёргиваясь. Через несколько минут ребята оживились и пошли в избушку снимать тёплые вещи.

Обедали дружной семьёй. Табуретов было четыре, и Моррис достал свой походный стул. Обед был сытным и вкусным. Овощная наваристая похлёбка с мясом, густая, немного не дотянувшая до рагу. Сочная свиная(?) отбивная с тушёными овощами, политая грибным соусом. Моррису и Тимуру Лукерья положила по две. Сверху придавили яблочным пирогом, запивая ягодным взваром. Ели молча, не до разговоров было. Проголодались здорово. Даже Егорушка уминал всё, что перед ним оказывалось. Матвею с Артуром тоже досталось по котлете. Матвей свою порцию ещё и молчком козьим запил.

- И какие, Филантей, насчёт нас были указания? – спросил Моррис, когда отобедали.

- Насчёт тебя никаких указаний не было. А Лукерью с ребятами мне до Шунгдая довезти нужно, да, вот, всё никак не доедем. Теперь ещё дальше оказались, чем были в начале.

- На сколько дальше?

- Так, изначально-то нам надо было через два людских сектора проехать, а теперь через пять придётся.

- И сколько мы будем ехать? – спросила Лукерья.

- С новыми-то накопителями мы за три дня долетели бы, но ещё два дня на стоянки в местах Силы. И ещё день на остановки по разным необходимостям. Это если не заезжать в попутные деревни и городки. Сейчас продукты закажу, какие надобны, подвезут и поедем.

- Заезжать в населённые пункты нам без надобности. Всё, что нам будет нужно, купим в Шунгдае, – приняла решение Лукерья. – Конечно, хотелось бы посмотреть, как тут люди живут. А то, сколько уже в этом мире находимся, толком ничего не видели. Но и задерживаться не хочется.

На том и порешили – мчаться без лишних остановок. А чтобы не засиживаться и время зря не терять, Моррис предложил заниматься с ребятами физическими упражнениями и магией.

Продукты привезли через два часа из деревни на лошадке, впряжённой в обычную телегу-площадку. Моррис с мальчишками разгрузили и перенесли в хранилище. Здесь были небольшие мешки, объёмом ведра на два, с крупой, мукой и сахаром. Мешки с овощами и фруктами.  Мясо, похоже свинина, но кто его знает, порубленное на куски.

Задерживаться не стали. После приёма продуктов, сразу двинулись в путь.

֎ ֎ ֎

Глава 7. Шунгдай

До конца дня отходили от вынужденных приключений и воздействия неведомой враждебной силы. Больше отлёживаясь на топчане, где свободно разместились вчетвером. Моррис устроился со стороны Тимура. Рассказывали Филантею, как строили убежище, со смехом описав в подробностях фееричное появление бессознательного Морриса и злющего «чёрта».

Ужин готовили Лукерья и Моррис вдвоём, на что Филантей поглядывал хитро и хмыкал с усмешкой. Заморачиваться не стали. Лукерья сварила кулеш, приправив овощами. Моррис достал из «браслета» отварное мясо, сыр и маленькие колбаски, которые поджарил на сковороде. Так что спать ложились, плотно поужинав.

А ночью Лукерью с внуками донимали кошмары. Филантей подходил к топчану и развеивал беспокоившие их сновидения.

Лукерье снилось, что смерчу удалось разорвать верёвку и раскидать их по разным порталам. Раз за разом картинка с улетающими внуками гасла и возвращалась снова. Сердце, казалось, то сжималось судорожно, то разрывалось на части.

У Тимура смерч превратился в гигантского циклопа. Циклоп, вращая единственным глазом льдистого цвета, разевал огромный рот, пытаясь их всех заглотить. Видение обрывалось и повторялось снова.

35
{"b":"909623","o":1}