Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Значит, дар Говорящих? Первый раз такое слышу. Никогда не считала себя какой-то особенной. Надо бы узнать об этом побольше.

— Я обычно об этом не рассказываю, — говорю я. — Только муж знал.

И брат. Родители не в счет, их давно нет.

Песец подозрительно замолкает и почему-то это заставляет меня нервничать. Может ли он быть охотником за редкими дарами? Могу ли я теперь оказаться в опасности рядом с ним?

Внезапно лис останавливается и принюхивается.

«Рядом люди», — спокойно говорит он.

Из темноты вырастают темные фигуры, которые припадают перед нами на одно колено:

— Долгих лет правления, Ваше Величество!

Глава 22

Дорога

Я шокированно каменею. Ваше… Кто? Это они к Керни? Керни… Керниолия… Ах! До меня начинает доходить. Как же так? Получается, что он — король.

Мне резко хочется развернуться и пойти обратно. Если я сейчас пойду с ним, то окажусь буквально на виду у всех… И что тогда? Скоро все главы кланов с женами слетятся на праздник Объединяющей луны. Рэгвальд в том числе.

Сердце замирает и отзывается болью. Прилетит ли он с Делирией? Будет ли для всех называть своей женой? А мне? Придется смотреть на это и покорно сносить то, что мой любимый навсегда будет принадлежать другой. Именно она подарит ему ребенка, а не я. Он будет обнимать и нежно целовать ее, а не меня.

В этот момент во мне как никогда до этого укрепляется осознание, что мне нужно уже разорвать эту связь. Дать ему возможность на счастье и детей, а самой уберечься от незавидной участи наложницы.

Только почему-то от этой мысли становится так тоскливо, что хоть волком вой.

В этот момент действительно где-то в отдалении раздается протяжный волчий вой.

— Ваше Величество, Дикие вышли на охоту, человечке здесь опасно, — приложив кулак к груди, говорит один из подошедших. — Нужно увести ее.

Песец рычит и раздает указания, отчего все три фигуры встают и вытягиваются в струнку.

«Девушке скажите, чтобы она села ко мне на спину», — обращается Керни к мужчинам. Но почему не ко мне? Не хочет, чтобы они знали, что я понимаю и слышу?

— Леди, — говорит мне все тот же человек (или оборотень?). — Вам придется поехать на спине… Его Величества. Так будет быстрее и безопаснее.

Он это сказал с недоумением, так, будто сам не верит тому, что говорит. Я бросаю взгляд на Керни, не понимая, как это должно вообще выглядеть. Он не такой уж и большой, чтобы выдержать меня. Но тут песец меня удивляет.

Керни увеличивается в размерах так, что в итоге оказывается мне по пояс. На мой изумленный взгляд он тихо рыкает и кивает мордой, чтобы быстрее садилась. Но по-прежнему молчит. Значит, все же не хочет, чтобы кто-то знал о моей способности. Как он там назвал? Говорящая?

Мне помогают взобраться на спину Керни, а тот стоит и ждет, пока я хорошо устроюсь. Песец горячий и очень мягкий на ощупь, я провожу рукой по его шее, а он внезапно дергается так, что мне приходится крепко вцепиться в его шерсть.

Усмиряю сердцебиение от испуга, еще крепче берусь за песца, и зверь делает первый шаг. Как бы на пробу, хорошо держусь или нет. И только потом начинает двигаться: сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее, пока не переходит на рысь.

Теперь я ясно вижу, что рядом с нами бесшумно передвигаются солдаты: их тела покрыты прочными металлическими латами, скрытыми под объемными плащами с капюшонами.

Несмотря на то, что песец бежит достаточно быстро, он двигается очень плавно, меня только покачивает, как на волнах. Пейзаж меняется очень слабо, постепенно становится все темнее и темнее. И через некоторое время я погружаюсь в дремоту.

Просыпаюсь я уже когда над горизонтом начинает подниматься солнце. Окружение кардинально меняется: вокруг домики с плетеными заборчиками, люди с ведрами, спешащие к колодцам за водой. Они бросают на нас любопытствующие взгляды, но тут же отводят глаза, когда на них обращают внимание солдаты.

Мы идем по широкой дороге, ведущей к высоким воротам вдали, у которых уже выстроилась очередь из телег и экипажей. У небольшого домика на окраине поселения Керни останавливается и тихо рычит, отдавая приказ о том, чтобы меня попросили слезть.

— Леди, — ко мне обращается все тот же солдат. — Тут придется спешиться и пойти самой. Его Величеству нужно вернуться в человеческий облик.

Я с трудом слезаю на землю. Руки и ноги жутко затекли, а голова немного кружится. Чувствую легкую тошноту, которую списываю на сложную ночь. Хотя для меня она, наверное, как раз была легче, чем для остальных спутников.

Керни медленно и властно уходит в домик и возвращается уже человеком.

— Надеюсь, ты не сильно устала, — говорит он мне, вглядываясь в мое лицо. — Я старался бежать аккуратно.

— Спасибо, Ваше Величество, — я делаю реверанс. — Это моя оплошность, что я не поняла сразу, что передо мной вы.

Стараюсь не смотреть на него. Как же глупо! Я же подданая Керниолии, как я могла не узнать короля?

— Ничего, — с улыбкой в голосе отвечает он. — Не все жители имеют возможность увидеть меня. Мне было даже приятно, что со мной общались как с обычным человеком без лишних расшаркиваний. Пожалуйста, давай продолжим там же?

Я все же не поднимаю глаз, только легко киваю. Не представляю, как продолжить. И хочу ли вообще продолжать. Может, попросить оставить меня тут, в этом небольшом поселении?

— Идемте, — командует Керни. — Мне лучше попасть в замок до обеда, пока еще не начали прибывать гости.

От упоминания о гостях у меня тревожно забилось сердце. Оно, глупое, очень хочет, чтобы мы с Рэгвальдом встретились. Чтобы он нашел меня, чтобы узнал.

А разум напоминает и о Делирии, и о моей судьбе. До конца срока уже почти ничего не осталось. Время уходит сквозь пальцы, приближая неотвратимость моего статуса наложницы. Возможно, мне действительно лучше остаться. Но ведь я тогда могу лишиться даже шанса попасть в пещеру и загадать желание.

Пока сомнения раздирают меня изнутри, заставляя голову кружиться, Керни берет меня за руку и тянет вперед по дороге.

Путь до ворот оказывается неблизким и сложным для меня. Видимо, все же спать на спине песца было не так хорошо, как я думала. Солнце, все выше поднимающееся в небе, припекает сильнее, а отсутствие хоть какой-то тени не дает надежды на отдых от этой жары.

Я уговариваю себя, что до ворот остается совсем чуть-чуть, что я справлюсь — ну не совсем же неженка. Керни все чаще бросает обеспокоенный взгляд на меня.

«Ты в порядке?» — спрашивает он мысленно.

Я поднимаю на него взгляд и киваю. Еще, кажется, недавно с Рэгвальдом я тоже могла так разговаривать, с его драконом, чувствовать его. Он отдалялся медленно, почти незаметно. И сам не замечал, как я плачу порой ночами, что он приходит все реже…

Мы проходим мимо ряда повозок к самым воротам. Стражники внимательно проверяют документы и товар.

Керни уверенно идет вперед мимо большой телеги, нагруженной бочками, которая должна проехать в ворота следующей. Около нее стоит пара — худосочный мужчина лет сорока и дородная женщина с очень недовольным лицом.

Когда мы обходим их, они начинают громко возмущаться, что мы проходим вперед. Но если мужчина еще притихает под взглядами солдат, то женщина, которая, видимо, не меньше меня устала ждать под палящим солнцем, не успокаивается.

— Куда прете⁉ Сейчас наша очередь! — Она подскакивает ко мне и хватает за руку, резко дергая назад.

Солдаты тут же реагируют, оттесняя ее в сторону. Но, видимо, моя усталость дает о себе знать.

Чувствую, как сердце в испуге подскакивает к самому горлу, в глазах резко темнеет, дышать становится совсем трудно. Хватаюсь за завязки на платье, пытаясь их хоть чуть оттянуть, но не выходит. Последнее, что я чувствую, — как меня ловят крепкие, чуть шершавые руки.

— Ваше Величество, — слышу чуть скрипучий, старческий голос, — леди нужен отдых и полноценное питание. Вообще не понимаю, как она выдержала такой дальний путь. По моим предположениям, ей должно было стать плохо еще в Окраинных степях.

14
{"b":"909449","o":1}