Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Так-так-так-так-так-так-та-ак! — словно пулемет Гочкисс застрекотал оживившийся Лелуш. — Значит, роман «Агентство Томпсон и Ко» принадлежит перу Мишеля Верна! — Полицейский бросился к полкам, с утроенным азартом стал выдвигать-задвигать книги. Через минуту повернулся к Роберу, как бы извиняясь, пробурчал: — Такой книги здесь нет. Я три раз перепроверил. Может, в каком другом шкафу?

Боб задумался, отрицательно покачал головой. Снова застучал по экрану айфона, погрузился в чтение. Через некоторое время оживился, спросил:

— А книга «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака» на полках имеется?

— Есть, — проверив, отрапортовал инспектор.

— Отлично, — залучился Робер. Опять разразился цитатой: — Слушайте. «Так как авторской рукописи романа найдено не было, принадлежность данного романа перу Жюля Верна почти сразу вызвала сомнение у читателей и исследователей. Мишель говорил, что воссоздал сюжет, основываясь на рукописях Жюля «Город в Сахаре» и «Ознакомительная поездка», а также на черновиках, набросках и личных беседах с отцом. У верноведов эта версия вызывает серьёзнейшие сомнения. Считается, что Мишель написал не менее половины романа, а Оливье Дюма утверждает: даже больше, а именно — весь текст кроме, пожалуй, первых пяти глав, для которых действительно можно отыскать параллели в «Ознакомительной поездке». Вот так-то! Между прочим, Оливье Дюма — самый крутой в мире спец по Верну. Он лет тридцать возглавлял верновское общество. Кому-кому, а ему в этом вопросе можно доверять. Кстати, мой Дед был членом общества почитателей Жюля Верна. Он хорошо знал Дюма и разделял все его выводы о посмертных романах писателя.

— И всё-таки я не вполне понимаю, что это нам даёт?

— Как что? У нас же имеется эта книга!

— Книга-то имеется, — упавшим голосом произнес Лелуш. — Но вот только между нею и соседними… — прочитал: — «Флагом Родины» и «Школой Робинзонов» — никаких карт нет. Впрочем, в этом мы уже успели убедиться чуть ранее.

— А если подумать? — хитро подмигнул полицейскому каскадер.

— Как подумать?

— Головой… Если первые пять глав книги худо бедно написаны с учетом черновых набросков Жюля Верна, а оставшиеся — есть махровая самодеятельность Мишеля, то…

— Что?

— Значит, дедово «между двумя Вернами» находится как раз где-то между пятой и шестою главами романа «Необыкновенные приключения экспедиции Барсака»! Естественно, примерно, и предположительно. Открывайте книгу, проверим.

Открыли, проверили, убедились: карта есть!

14. Таинственная карта

16 часов 53 минуты 17 секунд.

Совсем не так представлял себе Боб карту, ведущую к многомиллионным сокровищам. Абсолютно никакой таинственности и загадочности. Ни малейшего намека на древность и старину. Даже о конце девятнадцатого века, когда жил и работал этот самый Дедов Буссенар, говорить не приходилось. Положа руку на сердце, и двадцатым особо не пахло. Простая, сложенная вчетверо страница, вырванная из географического атласа, который можно купить в любом книжном магазине евро так за пятнадцать. В Дедовой библиотеке штук двадцать подобных атласов на самых разных языках: от русского до суахили. Робер-старший практически из каждой зарубежной поездки привозил по сборнику географических карт: коллекционировал.

Лелуш аккуратно развернул кусок мелованной бумаги — из складок карты, точно из разорванного конверта, выпал маленький ключик.

Боб среагировал молниеносно. Выбросил правую руку, подхватил ключ на лету. Недаром он так долго тренировался, чтобы повторить фирменный трюк Брюса Ли с монетой. Говорят, легендарный кинобоец успевал поменять монетку, лежащую на ладони собеседника до того, как тот успевал сжать кулак. Поменять монету у Боба, увы, ни разу не получилось, но вот забрать 50-тицентовый кругляш с ладони стоящего в полушаге оппонента он завсегда успевал.

Вот и теперь — реакция не подвела. Брюс Ли мог бы гордиться достойным учеником.

— И что всё это значит? — спросил молодой каскадёр, с удивлением разглядывая лежащий на ладони маленький блестящий ключик.

— Будем разбираться, — рассудительно сказал полицейский, внимательно изучая карту. — Насколько я понимаю, это Австралия.

— Она самая, — согласился Боб. — Но каким образом страна кенгуру связана с Буссенаром? И главное — что в карте делал этот ключ?

— Да-с, — поскрёб лысое темечко Лелуш. — Вопросов пока больше, чем ответов… А может, всё дело не в карте, а в ключе? Может, ваш дед просто взял да и завернул ключ в первую попавшуюся под руку бумагу? Ключ-то, как я погляжу, не простой — от банковской ячейки. Карта здесь особо не нужна — тем паче карта какой-то далекой Австралии. Достаточно знать название банка да код доступа к ячейке.

— Ну, с этим как раз проблем нет, — сказал Робер и ткнул пальцем в угол карты.

Убористым дедовым почерком (Боб узнал бы его из тысячи; Дед — тот ещё минималист, как будто для бессоновских минипутов пишет) там было выведено:

«Les lumières de Paris»; 481334342188653».

— Соглашусь, — кивнул Лелуш, — скорее всего это и есть: название банка и код доступа. А ваш дед, я смотрю, тот ещё шифровальщик. Вон какой код забабахал. Сам Пенвен[7] бы, ха-ха-ха, не расколол.

— Да, Дед любил заковыристые штуки. И вот ещё одно тому подтверждение. Смотрите. — Боб указал на тонкую, начерченную от руки шариковой ручкой линию, пересекающую австралийский материк с севера на юг: от залива Карпентария до Мельбурна, или же наоборот: с юга на север — от Бассова пролива до Арафурского моря. С определенной, весьма, надо сказать, неравномерной периодичностью, эту линию, словно бусины нитку, украшали маленькие кружочки — всего семь штук. Рядом с каждым — странные надписи, выведенные опять-таки Дедовой рукой (ну, или кем-то, кто желал во что бы то ни стало подделать почерк Деда). Возле самого нижнего — «chap. III», далее — снизу вверх — по возрастающей: «chap. IV», «chap. V», «chap. VI», «chap. X», «chap. XI», «chap. XII».

— Чтобы это могло означать? — спросил Лелуш. — Почему отсчёт ведется не с единицы, ну, или там не с нуля? Да еще с такими пропусками. И что значит это странное «chap»?

— Понятия не имею, — пожал плечами Боб. — Да что угодно: хоть «шляпа», хоть «капеллан», хоть «часовня»[8] … Причем видите, кружок возле надписи «chap. XI» гораздо крупнее остальных. Может это как-то связано с сокровищами Буссенара?

— Вообще-то, насколько я знаю, на картах кладов ставят крестики. А не кружочки. Да и масштаб у подобных карт обычно совсем иной. А при таком масштабе, — вон, в одном сантиметре — сто пятьдесят километров! — получается, что этот кружок накрывает территорию, примерно равную Парижу. Ха, разве ж реально на таком огромном пространстве отыскать какой бы то ни было клад? К тому же — отчего сокровища французского писателя следует искать в какой-то там Австралии? Нелогично. Поэтому моя версия, что листок из атласа служил всего лишь конвертом для ключа от банковской ячейки, мне кажется единственно разумной. По крайней мере, она объясняет всю эту мнимую загадочность… Ну, мало ли что там в атласе чертил ваш дед. Я, например, тоже любил в детстве разрисовывать карты.

— Так то ж в детстве.

— Что стар, что млад — всё едино, — отмахнулся Лелуш. — Разгадка, мне думается, проста. Ваш дед что-то там отыскал и для надёжности поместил это что-то в банк. Ключ и шифр он спрятал в книгу. Кто-то — пока нам, к сожалению, не известно кто — разузнал о находке вашего деда и… Ну, вы сами понимаете, на что способны некоторые субъекты, когда речь заходит о миллионах. Возможно злоумышленникам стало известно, что ключ и код ваш дед спрятал в одной из книг своей библиотеки. Вот только они не знали, в какой именно. Поэтому и утащили все книги Буссенара — что, в принципе, не лишено некоторой, пусть и странной, но логики. Ну, откуда, спрашивается, преступники могли знать, что ключ спрятан между «двух Вернов», а не в томике того же Буссенара?

вернуться

7

Жорж Жак Пенвен (1886–1980) – французский криптоаналитик. Во время Первой Мировой войны взломал германский шифр ADFGVX.

вернуться

8

Во французском языке все эти слова начинаются на «chap»: шляпа – chapeau, капеллан – chapelain, часовня – chapelle.

54
{"b":"906434","o":1}