Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Моя прелестная невеста, дорогая Агата, как я рад видеть тебя. — Хейдрек взял мою руку, поднёс ее к губам и поцеловал, не отрывая взгляда от моего лица. — Долго же ты решалась вернуться.

— И не вернулась бы, если б не твой шантаж, — в тон ему ответила я. Не намерена притворяться, что всё это мне нравится. Если Хейдреку хочется взять столь строптивую девицу в жёны, кто я такая, чтоб портить ему удовольствие.

— Значит, он был оправдан, — пожал плечами повелитель.

— Я здесь и ожидаю, что ты сдержишь своё слово: не будешь трогать лес, — напомнила я про условия договора.

— Ах да, совсем забыл: я же не отменил приказ!

Хейдрек притворно ужаснулся, но я не купилась на этот цирк. Рейнар предупреждал о таком варианте, надеюсь, Веледа сумеет что-нибудь предпринять.

— Неужели повелитель Дикой Охоты не держит слово? — спросила, стараясь не выдать своего волнения.

— Держит, ещё как держит, — хриплым голосом ответил Хейдрек, внимательно всматриваясь в моё лицо. — Удивительно, лорд Эдвин, как отличается описание вашей дочери, присланное на отбор, от её настоящего характера.

Повелитель вдруг обратился к отцу, оставив меня в покое. Даже сейчас, когда он не смотрел в мою сторону, я всё равно ощущала себя так, словно меня заперли в клетке с диким тигром. Меж тем батюшка занервничал не меньше моего.

— Простите, господин, ума не приложу, как мы проглядели её воспитание, — запинаясь, сказал он. — Дайте мне возможность поговорить с ней наедине, я сумею призвать её к покорности…

На его лбу проступила испарина, и я на секунду пожалела старика. Будь здесь его настоящая дочь, она наверняка бы бросилась защищать отца, но я помнила, каким строгим он был со мной даже в то недолгое время нашего знакомства, а потому сочувствие к нему исчезло так же быстро, как и появилось.

Хейдрека речь лорда Эдвина тоже не впечатлила. Прервав сбивчивый поток слов взмахом руки, он резко сказал:

— Сомневаюсь, что день, оставшийся до свадьбы, вам поможет, раз не помогли предыдущие двадцать лет. Оставьте нас!

День! Так быстро! Я с внезапной надеждой повернулась к лорду Эдвину: вдруг отцовские чувства возобладают и он потребует…

Мысль оборвалась, даже не закончившись. Отец и брат, покорно склонив головы, попятились к выходу. Ни один не взглянул на меня на прощание, и я ответила себе мысленную оплеуху. Очнись, Агата, они тебе не помощники! Верить можно только в себя.

Когда в комнате остались мы вдвоём — Циса вышла последней, аккуратно прикрыв дверь, — Хейдрек опустился в кресло, по-хозяйски вытянув ноги. Мне присесть он не предложил, и я осталась стоять перед ним, быстро теряя былую уверенность.

— А теперь поговорим начистоту, Агата. Или мне звать тебя Призванная? — усмехнулся повелитель. — Надеюсь, гостеприимство Алатрута пришлось тебе по вкусу.

— Как… Откуда..? — окончательно растерялась я.

Хейдрек охотно поделился:

— Это ваш батюшка — и такие, как он, лорды, позабывшие, кто их предки, растеряли знания о магии. Мне же было достаточно увидеть твой Призыв, а потом побеседовать кое с кем из тайного народа, чтобы узнать, кто ты такая. И зачем ты здесь.

Я замерла. Если он знает, что моя цель — его смерть, то я обречена. Он заставит пройти через свадебный обряд, заберёт подаренную магию и сразу избавится. Что же делать? Может, пока Призыв всё ещё мой…

Но повелитель читал меня как открытую книгу.

— Прежде чем ты сделаешь очередную глупость, скажу: лучше ещё раз подумай, хочешь ли ты использовать магию, ведь твой помощник больше не придёт на выручку, — заметил Хейдрек. — Управлять Призывом ты не умеешь, а везение ни для кого не бесконечно.

— Что ты сделал с Рейнаром? — не сумев сдержать дрожь в голосе, спросила я.

— Пока ничего. Мы просто поговорили, — скучающим тоном, от которого мороз пробежал по коже, ответил повелитель.

— Рейнар ни в чём не виноват, — поспешно выпалила я. — И рядом-то был только из-за проклятия: он должен защищать меня, чтобы самому остаться в живых.

— Как удивительно складно вы поёте, — протянул Хейдрек, уставившись на меня своими бесцветными глазами. — Но почему ты не освободила его перед прибытием сюда?

Я замялась. Ответ крутился на языке, но сказать его вслух не хватало духу: потому что я малодушная дрянь, боялась отпустить его и остаться одной с горой проблем, которые не знаю как решить.

Издевательский смешок вывел из ступора. Хейдрек легко поднялся на ноги, обошёл меня по кругу, рассматривая как диковинного зверя. Остановившись за спиной, он больно сжал мои плечи и тихо сказал на ухо:

— А мы с тобой ещё можем поладить, Призванная. Ведь ты тоже используешь людей без стыда и совести.

Я попыталась возразить, но он не дал сказать, встряхнув меня, как куклу.

— Веди себя хорошо, моя дорогая, и я сам разорву проклятие после свадьбы, — продолжил шептать на ухо повелитель. — Завтра на закате мы обменяемся клятвами, и уже к утру твой защитник будет свободен. Я не собираюсь поить тебя зельем, а рассчитываю на твоё — и его, — благоразумие. Но всё-таки кое-что стоит закрепить. Циса! — крикнул он, а когда дверь приоткрылась, добавил: — Приведи Рейнара.

Рука Хейдрека скользнула к шее. Он легко расстегнул мой дублет, сбросил его на пол и погладил по спине, как породистую лошадь. Я с трудом сдержала дрожь омерзения: каждое его прикосновение походило на касание отвратительно-холодной змеи.

Циса вернулась почти сразу, пропустив перед собой Рейнара. Его не связали, и я не заметила следов пыток: шёл он уверенно, дышал спокойно. Но при взгляде ему в лицо, я почувствовала жуткий, опутывающий душу страх. Всегда бесстрастный, сейчас во взгляде всадника сквозила абсолютная пустота. Таким я его не видела ни разу. Он казался зомби, поднятым по приказу, ни малейшей искры жизни не проскользнуло в его глазах, когда он посмотрел на меня.

— А вот и твой защитник, — хищно улыбнулся Хейдрек. Он обнял меня за талию, притягивая к себе. — Надеюсь, вы двое не натворили глупостей?

Его голос источал яд.

— Не понимаю, о чём ты… — прошептала я.

— Лгунья, — прервал повелитель.

Он развернул меня к себе и грубо поцеловал. Его пальцы больно впивались в шею, не давая вырваться. Губы горели от его настойчивости. Я задохнулась от внезапно нахлынувшего ужаса, когда ледяные пальцы Хейдрека выдернули мою рубашку из-за пояса, а потом заскользили по голому животу вниз.

— Не надо, пожалуйста, — услышала словно со стороны собственный жалкий лепет.

— Надо, моя будущая жёнушка, — почти ласково ответил Хейдрек. — Если ты была мне неверна, то завтра же вечером я сдеру с вас кожу: сначала с него, потом с тебя, чтобы ни один не избежал наказания. Но если ты была хорошей девочкой, то мы сумеем договориться. Конечно, ты не выйдешь из моей спальни, пока не забеременеешь, но потом я дам тебе время пожить спокойно. Только роди мне правильного наследника — и ты свободна.

Воздух застыл в лёгких от осознания, что боязнь скорой смерти была напрасной и очень наивной. Хейдрек довольно улыбнулся, когда я упёрлась ладонями ему в грудь, пытаясь отстраниться. Моё сопротивление только раззадорило его. Он впился в мои губы новым болезненным поцелуем, а пальцы скользнули под брючный пояс.

Ужас затмил разум, из головы вылетели все наставления Рейнара. Извернувшись, я укусила повелителя за нижнюю губу, заставив отступить на полшага и, самое главное, отнять руки. А оказавшись на свободе, отвесила ему звонкую пощёчину.

Звук удара громом разнёсся по комнате. Я попятилась, тяжело дыша, пока не упёрлась в спинку кресла. Хейдрек потрогал опухшую губу, облизнул выступившую кровь.

— Я в тебе почти не сомневался, — вдруг обратился он к Рейнару.

Всадник так и стоял с отсутствующим выражением лица, но костяшки сжатых в кулаки пальцев побелели от напряжения. Отвлекшись, я не заметила, как повелитель шагнул в мою сторону. Увернуться от ответной пощёчины не удалось. В ушах зазвенело от удара, комната закачалась, свет на миг померк, и я полетела на пол.

44
{"b":"906328","o":1}