Пернатый круживший в небе что-то выкрикнул и быстро запорхал крыльями.
* * *
В столице Ардана
В городе царил настоящий галдеж и суматоха. У всех жителей был выходной в честь фестиваля, посвящённого некротическим силам. В Ардане с незапамятных времён ценят некромантов, и в их истории нередко встречаются имена тёмных магов, которым удалось значительно изменить ход событий.
Правители всегда держали лучших из них подле себя и раздавали почётные должности. Всё зависело от того, сколько успеха они приносили своему королевству. Несмотря на тяжёлые времена, в Ардане по традиции, каждую весну приносили жертвоприношения богам подземного мира, чтобы удача сопутствовала тёмным магам и придавала им сил.
Весь день, посвящённый ритуальным обрядам, сопровождался настоящим фестивалем. Арданцы кутили, и по улицам разносился радостный смех.
Сегодня в главном храме столицы на площади должны принести пять тысяч человек в жертву мёртвым богам. Некроманты собирались убивать их изощренно: чем кровавее будет смерть, тем больше удачи она принесёт некроманту, совершившему жертвоприношение. Так они всерьёз считали.
Уже совсем скоро людей, обречённых на погибель, поведут к храму, где начнётся главная часть празднества. Горожане, уже подвыпившие и насидевшись со своими друзьями в тавернах, стали наряжаться перед походом в храм. Они надевали праздничные мантии с изображением кровавых следов и раскрашивали свои лица алыми или чёрными красками. Женщины надевали венки с черными цветами на голову.
Тем временем, в самом храме, служащие жрецы облачались в торжественные мантии и репетировали свои ежегодные речи для обращения к народу.
— Скоро должен прибыть король, чтобы занять главную ложу в храме, — сказал один из служащих. — Нам надо поторапливаться.
— И зачем он решил так рано нагрянуть? — нахмурился второй, надевая поверх капюшона красный обруч.
— Будто ты не знаешь, как он не любит толкучку и суету толпы. Хочет спокойно первым занять место здесь, чтобы его не доставали лишний раз своим вниманием, — пояснил первый жрец.
— Ну, хорошо, пусть приезжает. Как раз есть, о чём с ним поговорить.
— Ты так сказал, будто разрешение ему на это отдаёшь, — усмехнулся лысый жрец и обнажил свои зубы, выкрашенные чёрными чернилами.
Пока главные некроманты в Ардане обсуждали приезд короля, сам правитель уже почти подъехал к месту. Его богатая позолоченная карета только что свернула с главной улицы на площадь, в сопровождении целого конного конвоя стражи, среди которой было немало боевых некромантов.
Король с унылым видом поглядывал на толпы людей, которые уже заполнили площадь. Глядя на них, он глотнул вина из фляги, усеянной алмазами, и поморщился.
— Надоел их галдеж, — высказался он вслух, обращаясь к советнику, сидящему рядом с ним в карете. — Эти шумные толпы такие назойливые. Наверняка опять станут попрошайничать.
— Такова уж традиция, — пожал плечами советник. — Приезд правителя, для них всегда праздник, и они привыкли, что вы сыплете золотые монеты прямо на площадь.
— Да, но из-за этого, нередко устраиваются драки, — вздохнул правитель.
— Ну, для этого у нас есть воины, чтобы усмирить их, — отчеканил советник с двумя подбородками из-за своего ожирения.
Король был сегодня не в духе, не только из-за галдежа. Он знал, что многие недовольны его решениями по поводу попыток присоединения Мальзаира. До него доходило множество слухов. Ему не хотелось играть роль благородного короля перед ними, но он понимал, что лучше не слишком выводить народ из себя. Хоть он и был вспыльчив и агрессивен, но в молодости много читал исторических рукописей, отлично помнил и знал историю, а также случаи, когда разгневанный народ сметал правителей с трона.
«Раз уж сейчас, всё более или менее улеглось, а передо мной по-прежнему все пресмыкаются,» — подумал он про себя. — «То лучше останусь пока более добродушным, хотя бы для вида.»
Едва он успел об этом подумать, как прогремел мощный взрыв. Личная стража короля тут же засуетилась, и командир заглянул через окно кареты внутрь.
— Ваше Величество, — выпалил командир, — оставайтесь внутри и не выходите на улицу. А лучше всего вернитесь в замок.
— Что там стряслось? — правитель оттолкнул его и сам выглянул в окно.
Несмотря на взрыв, прогремевший в стенах большого храма, горожане на площади лишь отошли подальше, но не разбежались совсем. Любопытство удерживало их на улице и заставило посмотреть, что стряслось в храме.
Король, сидя в карете, заметил, как из арки и окон храма повалил дым, а из него раздались жуткие вопли. Минутой позже из дверей стали выбегать жрецы, чьи мантии были покрыты настоящими пятнами крови. Они кашляли и, судя по их виду, были сильно напуганы.
Вцепившись руками в окно, король продолжал наблюдать. Изо всех окон и дверей храма, в следующий миг вытянулись щупальца. Они мигом схватили жрецов и разорвали их на куски.
От такого зрелища, все арданцы на улице опешили, в том числе и личная стража правителя. Никому из них в здравом уме совсем не захотелось приближаться теперь к храму.
Король хотел приказать им окружить храм, но не смог выговорить ни слова. Его мозг не мог поверить происходящему перед ним. В голове правителя не укладывалось, что такое вообще возможно. Так и не успев прийти в себя от такого зрелища, король увидел, как из храма выскочил сам Джон Кракен собственной персоной. Он, с коварной улыбкой на лице, подскочил к алтарю на площади и всадил в него со всей мочи, мифриловый посох со своим флагом.
Правитель от такой дерзости лишился речи. Он ожидал множества проблем от Кракена, но недоумевал, как тот мог решиться на подобное.
— Вышвырните! Уберите его от магического алтаря! — взревел король, обращаясь к своим людям.
Он вспомнил, чем оканчивались последние встречи Кракена с другими некромантскими алтарями, и ему теперь жутко было представить, чем всё это может обернуться.
Боевые некроманты, услышав приказ, помчались с места в сторону Кракена.
— Это начало вашего конца! — прокричал зловеще Джон.
Услышав это, у правителя пронеслось в голове: «Черт! Черт!». И он закричал кучеру, чтобы тот немедленно увез его отсюда подальше.
Глава 22
Запивая маковый рулет чаем, я стараюсь не рассмеяться, заметив, как пристально на меня сейчас смотрят Алисия и дед. Алисия уже успела быстро и ярко рассказать, как ей удалось все провернуть в рабовладельческом городе. Судя по её словам, самое грустное в задании было то, что она почти порвала новое платье, перепрыгивая через забор. Самое забавное, что её совершенно не волновало столкновение с двумя сильными некромантами, которых она с трудом одолела, даже не осознавая, в какой опасности находилась. А вот шелковое платье, зацепившееся за гвоздь, стало для неё настоящей трагедией.
Я ничего не сказал, понимая, что всё равно не смогу понять её. Но теперь она с нетерпением ждала моего рассказа о том, что я натворил в столице Ардана.
— Джон, сколько можно есть! — властно ударила она ладонью по столу, да так, что тарелки подпрыгнули. — Ты до столицы добрался или нет?
Проглотив последний кусок рулета, я вытер рот и спокойно ответил:
— Пробрался в столицу и уничтожил алтарь возле главного храма. Потом за мной гонялась вся городская армия, но не поймали, как видишь.
Алисия побледнела от моих слов, а Савелий выпалил:
— Если ты и вправду это сделал, нам надо убираться отсюда как можно дальше. Это уже не шутки, Джон. Ты хоть понимаешь, что это значит?
— Знаю, — кивнул я ему спокойно. — Но как бы вы ни хотели переехать, уже поздно. Арданцы найдут нас где угодно.
— Черт возьми, — дед провел рукой по седым волосам. — Это сделал ты, а подохнем мы все вместе. А я еще переживал, что в старости буду одинок. Ну, спасибо тебе, Джон, старость моя продлится недолго.
— Всегда пожалуйста, — с иронией отвечаю ему. — Как я уже говорил, вы всегда можете положиться на меня в беде и в горе. Я мастер на все руки.